
大寶伏藏TD2199སྲིད་འཚོ་ལྕགས་ཀྱི་བུམ་པ་བཞུགས་སོ༔ རྒྱས་ལས་དགོངས་འདུས་སྲིད་སྤེལ། སྲིད་འཚོ།
51-62-1a
༄༅། །སྲིད་འཚོ་ལྕགས་ཀྱི་བུམ་པ་བཞུགས་སོ༔ རྒྱས་ལས་དགོངས་འདུས་སྲིད་སྤེལ། སྲིད་འཚོ།
༁ྃ༔ སྲིད་འཚོ་ལྕགས་ཀྱི་བུམ་པ་བཞུགས་སོ༔ 
51-62-1b
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ རྨང་པོ་སྲིད་འཕེལ་གྱི་མན་ངག་ལ༔ སྲིད་ཆགས་ནས་མི་འཛག་པར་བྱེད་པའི་སྲིད་འཚོ་ལྕགས་ཀྱི་བུམ་པ་འདི་ལ་རྫས་དང་༔ སྔགས་དང་༔ ཙཀྲ་དང་༔ བསྲུང་སྡོམ་བཞི་སྟེ༔ རྫས་ནི་ཁྱིའི་ཕོ་མཚན་ནམ་ས་བོན༔ དོམ་མཁྲིས༔ རྡོ་ཁབ་ལེན༔ སྤོས་དཀར་རྣམས་ཆ་མཉམ་ལ༔ རིལ་བུ་ཡུངས་དཀར་ཙམ་བྱ༔ ར་ཐུག་རོག་པོའི་ཨོག་ཞོལ་གྱི་སྤུ༔ ཁྱི་ཕོ་ནག་གི་རྨོང་ཁའི་སྤུ༔ ལུག་ཐུག་གི་སོག་བལ༔ གཡག་ཤད་པའི་མཇུག་སྙིང་གི་རྔ་མ་རྣམས་ལ་སྐུད་པ་སུམ་བསྒྲིལ་བྱ༔ སྔགས་ནི༔ ཨཱོྃ་ཀ་ཀ་མས་སྒོ་སྡོམ༔ ཀོ་ཀོ་མས་སྒོ་སྡོམ༔ ཀྱ་ཀྱ་མས་སྒོ་སྡོམ༔ ཀྱེ་ཀྱེ་མས་སྒོ་སྡོམ༔ འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིས་སྒོ་སྡོམ༔ སརྦ་མ་ནི་ཧཱུྃ༔ རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྟོང་བཟླས་ཏེ་རྫས་དང་སྐུད་པ་གདགས་སོ༔ ཙཀྲ་ནི་གྲོ་ཤོག་ལ༔ གུརྒུམ༔ གྷི་ཧཾ༔ ཙནྡན་དཀར་དམར་གྱིས༔ མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་གསུམ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་བྲིས་པའི་མཐར༔ ཆེ་གེ་མོའི་སྲིད་སྲུངས་ཤིག༔ སྲིད་སྒོ་སྡོམས་ཤིག༔ མ་མ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨ་ཀ་ཏེ༔ ཨ་རེ་ཏེ༔ མ་ན་ཏེ་མ་ཧཱ་མ་ནེ༔ ས་
51-62-2a
ར་རེ་ས་ཤ༔ ས་ཏུ་རེ་ཏུ་རེ༔ བུ་རེ་བུ་རེ༔ པརྞ་ཤ་བ་རཱི༔ མུ་ཙི་མུ་ཙི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ དེ་ལྟར་གྲྭ་ཟུར་མ་ཉམས་པར་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི༔ ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་བཞིར་རིན་ཆེན་འབར་བ་བཞི༔ མཚམས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་རེ་རེ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མེ་རིས་བསྐོར༔ དེ་ལྟར་བྲིས་པ་ལ་གོང་གི་རྫས་ཀྱིས་བྱུག་གོ༔ ཙཀྲ་དེའི་རྒྱབ་ཏུ༔ ཨཱོྃ་བྷ་ཡ་ན་ས་ནི༔ ཏྲ་ས་ནི༔ སརྦ་མཱ་ར༔ པྲ་ཏྱཾ་གི་ར༔ བྷི་ན་ས་ནི༔ ཡི་གེ་ཙིཏྟ༔ དུཥྚཱཾ་སཏྭ༔ མ་མ་བྷི་རུ་ས་ཀཾ༔ ཀུ་ར་པཎྜི་ཏ་ནི༔ སརྦ་ནི་པྲ་ཏྱཾ་གི་ར༔ ནི་པ་ཏ་ཏུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་ནས་རབ་གནས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱ་ཞིང་༔ ཁྱད་པར་དུ་རང་སྔགས་ཉེར་གཅིག་ལ་སོགས་བཟླས་པས་བྱིན་རླབས་བྱས་ཏེ༔ རིལ་བུ་སྲིད་ལུས་ལ་ཆགས་ནས་ནངས་རེ་བཞིན་ཁྱེ་སུས་ལ་རེ་རེ་མིད༔ ཙཀྲ་མགུལ་དུ་གདགས༔ སྲུང་སྐུད་དོར་མའམ་གོས་ཀྱི་སྒབ་མ་ནང་མ་ལ་གདགས་སོ༔ ཡང་ན་རིང་པོར་བྱས་ཏེ་རྐེད་པ་ལ་གདགས་སོ༔ བསྲུང་སྡོམ་ནི༔ རི་དྭགས་ཀྱི་ཤ་
51-62-2b
དག་དང་གཅན་ཐེད་མི་ཟ༔ གྲིབ་ལ་འཛེམ༔ ལ་བོ་ཆེ་མི་བརྒལ༔ ཆུ་བོ་ཆེ་མི་བརྒལ༔ རླན་གཤེར་ལ་ག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2199『续命铁瓶』。
增益事业，心意集成续命法：续命。
续命铁瓶。
那摩 咕噜 爹瓦 达吉尼 吽！（皈依上师、本尊、空行 吽！）
关于根本增益事业的口诀：为了使命脉稳固不流失，此续命铁瓶包含四种要素：物质、咒语、脉轮和守护誓言。
物质方面：取公狗的阴茎或种子、熊胆、磁石、白檀香，等量混合，制成芥菜籽大小的丸药。
取公山羊肛门周围的毛、黑公狗阴囊的毛、绵羊的绒毛、白牦牛尾巴的尾髓，搓成三股线。
咒语方面：嗡 嘎嘎玛 门封锁！ 郭郭玛 门封锁！ 嘎嘎玛 门封锁！ 盖盖玛 门封锁！ 四大元素封锁门户！ 萨瓦 玛尼 吽！ 惹叉 咕噜 梭哈！念诵一千遍，然后将物质和线缠绕。
脉轮方面：在纸上用藏红花、牛黄、红白檀香，围绕三重圆圈的中心，画一个多种金刚杵的中心，并在中心用吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字标记。在周围写上：‘守护某某的命脉！封锁命脉之门！玛玛 惹叉 咕噜 耶 梭哈！’
然后在后面的圆圈上写：阿嘎爹！阿热爹！玛纳爹 玛哈玛涅！萨热热 萨夏！萨度热 杜热！布热 布热！帕尔纳 萨瓦热！穆则 穆则 梭哈！
然后在后面的八瓣莲花上，如是绘制，不要遗漏任何角落。
然后在后面的圆圈上写上缘起咒。
外围四个方向画四个燃烧的珍宝，四个角落画四个半截金刚杵。
然后在后面用火焰环绕。如是绘制后，用上面的物质涂抹。
在脉轮的背面写上：嗡 帕亚纳 萨尼！扎萨尼！萨瓦 玛热！扎样 额热！帕纳 萨尼！益给 则达！杜当 萨瓦！玛玛 帕热 萨刚！古拉 班迪达 尼！萨瓦 尼 扎样 额热！尼 帕达度 吽 啪！梭哈！
然后按照通常的方式进行开光加持，特别是念诵自己的根本咒二十一遍等，进行加持。
将丸药在命脉附着于身体时，每天早上用小苏打水吞服一颗。将脉轮挂在脖子上，将守护线挂在内衣或衣服的内襟上，或者做长一点挂在腰上。
守护誓言：不吃不洁的动物肉和剩饭，避开污秽，不跨越大河，不跨越大湖，避免潮湿。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2199 'Iron Vase of Life Extension'.
Increasing activities, Mind Integration Life Extension Method: Life Extension.
Iron Vase of Life Extension.
Namo Guru Deva Dakini Hum! (Homage to the Guru, Deva, Dakini Hum!)
Regarding the essential instructions for fundamentally increasing activities: In order to stabilize the life force and prevent it from leaking, this Iron Vase of Life Extension contains four elements: substances, mantras, chakras, and protective vows.
Substances: Take the penis or seed of a male dog, bear bile, lodestone, white sandalwood, mix them in equal amounts, and make pills the size of mustard seeds.
Take the hair around the anus of a male goat, the hair of the scrotum of a black male dog, the wool of a sheep, the tail marrow of a white yak's tail, and twist them into a three-stranded thread.
Mantras: Om Kaka Ma Door Locked! Koko Ma Door Locked! Kakya Ma Door Locked! Kye Kye Ma Door Locked! Four Great Elements Lock the Door! Sarva Mani Hum! Raksha Guru Svaha! Recite a thousand times, then wrap the substance and thread.
Chakras: On paper, use saffron, cow-yellow, red and white sandalwood, draw a center of various vajras in the center of three concentric circles, and mark the center with the syllable Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). Around it, write: 'Protect the life force of so-and-so! Lock the door of life force! Mama Raksha Guru Ye Svaha!'
Then write on the back circle: Aka Te! Are Te! Mana Te Maha Mane! Sara Re Sa Sha! Satu Re Tu Re! Bure Bure! Parna Savari! Mutsi Mutsi Svaha!
Then draw eight lotus petals in the back, draw them like this, do not miss any corners.
Then write the mantra of dependent origination on the back circle.
Draw four burning jewels in the four outer directions, and four half vajras in the four corners.
Then surround it with flames. After drawing like this, smear it with the above substances.
Write on the back of the chakra: Om Bhayana Sani! Trasani! Sarva Mara! Pratyam Gira! Bhina Sani! Yige Tsitta! Dustam Sattva! Mama Bhiru Sagam! Kura Pandita Ni! Sarva Ni Pratyam Gira! Ni Patatu Hum Phet! Svaha!
Then perform the consecration and blessing in the usual way, especially reciting your own root mantra twenty-one times, etc., to bless it.
When the pill is attached to the body of the life force, swallow one pill every morning with baking soda water. Hang the chakra around your neck, and hang the protective thread on the inner lining of your underwear or clothes, or make it longer and hang it around your waist.
Protective vows: Do not eat unclean animal meat and leftovers, avoid defilement, do not cross large rivers, do not cross large lakes, and avoid moisture.

--------------------------------------------------------------------------------

ཟབ༔ ལུས་ཤེད་དབྱུང་བའི་ལས་མི་བྱ༔ ལྒ་གཡེར་ལ་སོགས་པའི་སྤོད་དང་ཟས་བཅུད་མེད་མི་བརྟེན༔ ཁྱོ་ག་གཞན་དང་ཉལ་པོ་མི་བྱ༔ མཁོན་འཐབ་ལ་འཛེམ༔ རང་གི་ཞྭ་གོས་ལྷྭམ་སྐ་རགས་གདན་རྒྱན་ཆས་མི་ལ་མི་གཏང་༔ སྐྱེས་པས་ཀྱང་ཁ་རྗེ་དེ་རྣམས་བསྲུང་བར་བྱའོ༔ དེས་ཤོར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་མི་འབྱུང་ཞིང་སྡོམ་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ ཤུ་བྷཾ༔ ༁ྃ༔ སྲིད་ཀྱི་གེགས་སེལ་མདུད་འགྲོལ་གྱི་མན་ངག་གོ༔ ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ རྨང་པོ་སྲིད་འཕེལ་གྱི་མན་ངག་ལ༔ ལྟེ་བ་བསྒྱུར་ཞིང་མ་ཕྱིན་དབྱུང་བར་བྱེད་པ་ནི༔ ལྟེ་བ་སྒྱུར་བ་ལ་སྔགས་དང་རྫས་དང་༔ སྲུང་བའི་ཙཀྲས་བསྒྱུར་བ་གསུམ་སྟེ༔ སྔགས་ཀྱིས་སྒྱུར་བ་ནི༔ ཨི་དེ་མི་དེ༔ ཁུ་རེ་ཁུ་རེ༔ ཏི་ལེ་ཏི་ལེ༔ བི་ལེ་མི་ལེ༔ ཀེ་ཏུ་མི་དུ་ལེ༔ ཨཱོྃ་བ་ཏེ་བ་ར་བེ༔ དུ་བེ་དུ་དོ་བེ༔ ཧི་ལེ་ཧི་ལེ༔ ཀུ་ཙི་ཀུ་ཙི༔ མུ་ཙི་མུ་ཙི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་མི་ལི་མི་ལི་མ་མ་སྐྱེད་ཧཱུྃ་དེ་ཧེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་སྟོང་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླས་ནས༔ རྫས་ལ་བཏབ་ཅིང་ཁོང་དུ་གཏང་བར་བྱའོ༔ རྫས་ནི༔ སྨན་ཚ་བ་གསུམ༔ ཨ་
51-62-3a
བར་སྐྱུར་གསུམ༔ ར་ཐུག་ལུག་ཐུག་གཡག་ཐུག་གསུམ་གྱི་ཤ༔ རྒྱམ་ཚྭ་རྣམས་ཁྱེའུས་ཞོ་འཐུང་འཕྲོའི་འོ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ༔ གོང་མའི་སྔགས་ཤམ་དུ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ པུ་ཏྲ་ཡ་ནི་ར་ས་ཨ་པ་ར་མི་ཏ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བཟླས་ལ་གདག་ཅིང་༔ སྲིད་ཆགས་པར་ཐག་ཆོད་ནས༔ ཟླ་བ་གསུམ་ལས་ཕྱིར་མ་འགྱང་པར་ཚེས་བཅོ་ལྔ་མ་འཆུག་པའི་ནམ་ཕྱེད་དྲང་པོར༔ ཆང་དང་སྦྱར་ནས་བཏང་བས་སྲིད་བུར་སྐྱེའོ༔ སྲུང་བའི་ཙཀྲ་ནི༔ སྲིད་པ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལས༔ གནམ་གྱི་ཙཀྲ་དར་དཀར་པོ་ལ་ག་པུར་དང་ཙནྡན་དཀར་པོས༔ མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བཞིའི་དབུས་སུ༔ ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿལྔ་ལ༔ ཨཱོྃ་མ་ཎི་དྷཱ་རི་བཛྲི་ནཱི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་ཆེ་གེ་མོ་བུ་དང་བཅས་པ་ལ་དྷ་རི་ཀ་སེ་རཀྵྱཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱོྃ་པ་ཏི་པ་རེ་བེ༔ དུ་བེ་དོ་དུ་བེ༔ ཧི་ལེ་ཧི་ལེ༔ ཀུ་ཙི་ཀུ་ཙི༔ མུ་ཙི་མུ་ཙི་སྭཱ་ཧཱ༔ པུ་ཏྲ་པུས་ཏིང་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཅུ་ལ་ཧཱུྃ་བཅུ་རྩིབས་མཆན་བཅུ་ལ་ཧ་བཅུ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཏདྱ་ཐཱ་ཛ་ལོ་ཀེ་ཨ་རུ་ན་པྲ་ཏེ༔ ས་མ་ཡ་ནིཀྵེ༔ དྷ་མ་ད་ན་དྷེ་ན༔ ཨ་པ་ར་རྨྲི་ཤ༔ སེ་ར་ཀུན་དྷ་ལེ༔ ནོར་བ་ཏ༔ ཨ་ཏྲི་པ་ར༔ ཀརྨ་ཀྵྱ་ཏཾ༔ 
51-62-3b
ཨ་ས་མ་ས་མ་ད་ཡ༔ ས་མ་ཡ་བིད༔ བྷིད་ཛ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་རྣམས་བྲི༔ ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་དབུ་ཅན་ཏེ༔ ཡིག་མགོ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་བསྟན་བྲིའོ༔ སའི་འཁོར

【现代汉语翻译】
甚深！不要做消耗体力的工作，不要依赖姜黄等辛辣之物和没有营养的食物。不要与他人通奸，避免争斗。不要将自己的帽子、衣服、鞋子、腰带、坐垫和装饰品送给他人。男子也应遵守这些规定。这样就不会发生流失等情况，并能守住誓言。萨玛雅！ 嘎嘎嘎！ 达提姆！ 舒布姆！ 嗡！这是消除世间障碍、解开束缚的口诀。
那摩 咕噜 德瓦 达吉尼 吽！关于增长子嗣的口诀：转变脐轮，使未成胎者成胎的方法是：转变脐轮有三种方式：通过咒语、药物和守护轮。通过咒语转变的方法是：'伊德 米德，库热 库热，帝列 帝列，毕列 米列，给度 米度列，嗡 巴得 巴热 贝，度贝 度多贝，黑列 黑列，古则 古则，穆则 穆则 梭哈！嗡 米利 米利 玛玛 杰 吽 德嘿 吽！'毫无遗漏地念诵，不要用空话打断，然后将咒语加持于药物上，让其进入体内。药物是：三种辛辣之药，三种酸味之药，绵羊肉、山羊肉、牦牛肉。将盐和酸奶混合在婴儿喝剩的牛奶中，念诵上文咒语的结尾部分：'那摩 惹那 扎雅雅，布扎 雅尼 惹萨 阿巴热 米达 梭哈！'多次，然后喂食。确信已经怀孕后，不要超过三个月，在十五号的午夜时分，用酒混合后服用，就能生下孩子。守护轮是：从世间交合之轮中，在白色的绸缎上用樟脑和白色檀香绘制天轮，在四层圆圈的中央，绘制嗡 吽 扎 舍 阿 五个字，然后写上：'嗡 玛尼 达热 巴智利 尼 玛哈 扎德 萨热 切给 莫 布 当 嘉巴 拉 达热 嘎 赛 惹香 古汝 吽 吽 啪 啪 梭哈！'在它的后面一圈写上：'嗡 巴得 巴热 贝，度贝 多 度贝，黑列 黑列，古则 古则，穆则 穆则 梭哈！布扎 布斯定 古汝 吽 梭哈！'在它的后面，十根辐条上写十个吽字，十根辐条的旁边写十个哈字。在它的后面一圈写上：'达雅塔 扎洛 给 阿汝那 扎德 萨玛雅 尼谢 达玛 达那 德那 阿巴热 惹舍 赛热 滚达列 诺热 巴 阿智热 巴 嘎玛 恰雅 当 阿萨玛 萨玛 达雅 萨玛雅 毕 毕扎 达塔 嘎达 梭哈！'在它的后面一圈写上：阿利 嘎利 和 缘起咒。所有的字母都要用大写字母书写，所有的字母头都要向外。

【English Translation】
Profound! Do not engage in activities that deplete physical strength, and do not rely on spices like turmeric or foods lacking nutrients. Do not commit adultery, and avoid quarrels. Do not give away your hat, clothes, shoes, belt, cushion, or ornaments to others. Men should also observe these rules. By doing so, there will be no loss and one will keep the vows. Samaya! Ga ga ga! Dha Thim! Shubham! Om! This is the mantra for removing worldly obstacles and untying knots.
Namo Guru Deva Dakini Hum! Regarding the mantra for increasing offspring: The method for transforming the navel chakra to enable conception is: There are three ways to transform the navel chakra: through mantra, medicine, and a protective wheel. The method of transforming through mantra is: 'Ide Mide, Khure Khure, Tile Tile, Bile Mile, Ketu Midule, Om Bate Bare Be, Dube Dube Dobe, Hile Hile, Kutsi Kutsi, Mutsi Mutsi Svaha! Om Mili Mili Mama Kye Hum Dehe Hum!' Recite without omission, without interruption by empty words, and then bless the medicine with the mantra and let it enter the body. The medicine is: three spicy medicines, three sour medicines, mutton, goat meat, and yak meat. Mix salt and yogurt with milk left over from a baby's drink, and recite the ending part of the above mantra: 'Namo Ratna Trayaya, Putra Yani Rasa Apara Mita Svaha!' many times, and then feed it. After confirming that pregnancy has occurred, no later than three months, at midnight on the fifteenth day, mix it with alcohol and take it, and a child will be born. The protective wheel is: From the wheel of worldly union, draw the sky wheel on white silk with camphor and white sandalwood, in the center of the four layers of circles, draw the five letters Om Hum Tram Hrih Ah, and then write: 'Om Mani Dhari Bajri Ni Maha Prati Sare Chege Mo Bu Dang Chapa La Dhari Ka Se Rakshyam Kuru Hum Hum Phet Phet Svaha!' In the circle behind it, write: 'Om Pati Pare Be, Dube Do Dube, Hile Hile, Kutsi Kutsi, Mutsi Mutsi Svaha! Putra Pusting Kuru Hum Svaha!' Behind it, write ten Hum letters on the ten spokes, and ten Ha letters next to the ten spokes. In the circle behind it, write: 'Tadyatha Jalo Ke Aruna Prate Samaya Nikshe Dhama Dana Dhena Apara Rmrisha Sera Kundhale Norba Ta Atri Para Karma Kshyatam Asama Sama Daya Samaya Bid Bhid Jata Tathagata Svaha!' In the circle behind it, write the Ali Kali and the Essence of Dependent Origination. All letters should be written in capital letters, and all letterheads should be pointed outwards.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལོ་དར་དམར་པོ་ལ༔ གུརྒུམ་གྷི་ཧཾ་ཙནྡན་དམར་པོས༔ ཙཀྲ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བཞིའི་དབུས་སུ༔ མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ་ལྔ་ལ༔ ཨཱོྃ་མ་ཎི་དྷཱ་རི་བཛྲི་ནཱི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲིད་བུར་སྒྱུར་ཅིག༔ པུ་ཏྲ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ པུ་ཏྲ་སྥ་ར་ནི་ས་ཨ་པ་ར་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་པུ་ཏྲ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ ཕྱོགས་བཞིར་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་གཡས་སུ་བསྐོར་བ༔ མཚམས་བཞིར༔ བྷྲཱུྃ་རཾ་མཾ་གཾ་བཞི་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨཱོྃ་མར་མེར༔ མར་མེར༔ ཐབ་ཐིབ༔ གནམ་ས་སྡོད༔ ཐབ་ཐིབ་བྷ་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ༔ མར་མེར་ཐབ་ཐིབ་གནམ་ས་པུ་ཏྲ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་དང་༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲིས་ཏེ༔ ཡིག་མགོ་ཐམས་ཅད་ནང་དུ་བསྟན༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་རྡོ་རྗེ་བརྒྱད་བྲི༔ ཕྱི་རིམ་མེ་རིས་བསྐོར༔ དེ་ལྟར་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གནམ་ས་ཁ་སྦྲེལ་གྱི་ཙཀྲ་དཔེའུ་ལྟར་བྲིས་པ་ལ༔ སྐྱེས་པ་དར་མའི་ས་བོན་གྱིས་
51-62-4a
བྱུགས་ཏེ༔ དེ་ལྟར་ཙཀྲ་གསུམ་གཞན་གྱི་མི་ལག་མི་བརྒྱུད་པར༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་སོ་སོར་འབྲང་མའི་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ་ཞིང་༔ དྲིལ་ནས་དར་ཚོན་སྣ་ལྔས་བཏུམས་ཤིང་༔ མ་ཡི་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་གདགས༔ བུད་མེད་ཀྱིས་མ་མཐོང་བར་བྱ༔ ཙཀྲ་བྲི་བ་དང་གདགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་སྤྲད་པར་བྱའོ༔ དེས་སྲིད་བུར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ༈ མ་ཕྱིན་དབྱུང་བ་ལ་བུ་དང་བུ་རོ་གཉིས་ཏེ༔ བུ་སྐྱེ་རན་ནས་སྐྱེར་མ་འདོད་ཅིང་ན་བར་གྱུར་ན༔ མར་དཀར་དང་ཆུ་གྲང་ལ༔ ཨཱོྃ་ཤུ་ལ་གྷརྦྷ་ས་ཧ་ར་ཧ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡི་པ་ཤོ་ཙནྡན་ཕུག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་ཀ་ཀ་མས་ལམ་ཕྱེས༔ ཀོ་ཀོ་མས་ལམ་ཕྱེས༔ ཀྱ་ཀྱ་མས་ལམ་ཕྱེས༔ ཀྱེ་ཀྱེ་མས་ལམ་ཕྱེས༔ འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིས་ལམ་ཕྱེས་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཤིང་སྔར་ཕྱིས་འཇུར་བསྲུང་བ་བཀྲོལ་ཏེ༔ མར་བྱིན་སྔགས་ཆུས་ཕུལ་བས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ༔ གལ་ཏེ་ཤི་ནས་རོ་བུ་སྣོད་དུ་ལུས་ན༔ རི་དྭགས་ཀྱི་རིལ་མ་གང་རྙེད་ཆང་དང་སྦྱར་ལ༔ ཨཱོྃ་ཨེ་མ་ཤད་ཤད༔ ཧེ་ད་ཧེ་ད༔ ཕྱུང་ཕྱུང་༔ ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བཟླས་ཏེ་བཏང་བས་རོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ༔ བུ་རོགས་ཡོང་མ་འདོད་ན༔ ལྕམ་པའི་
51-62-4b
འབྲུ་གུ་དང་༔ གཡེར་མ་དང་༔ རྒྱ་རུ་བརྡར་བའི་ཕྱེ་མ༔ རྒྱ་ཚྭ་རྣམས་འབྲི་མར་བཞུས་པའི་ཞུན་མར་དང་བསྲེས་ཏེ༔ ཨཱོྃ་ཨ་ཀེ་རེ་བྷི་ཀ་རེ་རོ་ཤ་མ་ནི༔ ཏྲི་ཤ་མ་ཎི༔ ཨཱོྃ་ཨ་ཀ་སི༔ བི་ཀ་ས༔ མ་ཧཱ་ཀ་ས་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བཟླས་ཏེ་བཏང་ནས་གཟེ་མའི་ཐང་གིས་ཕུལ་ནས་བཏང་བས་བུ་རོགས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ༔ དེས་ཀྱང་མ་བྱུང་ན་བུལ་ཏོག་དང་ཟིའུ་ཚྭ་གཟེ་མའི་ཐ

【现代汉语翻译】
于红色旗帜之上，用藏红花、龙脑香、檀香红粉，在四层轮围的中央，书写五字种子字（མཱུྃ་，梵文天城体：मूं，梵文罗马拟音：mūṃ，字面意思：无；ལཱྃ་，梵文天城体：लां，梵文罗马拟音：lāṃ，字面意思：无；མཱྃ་，梵文天城体：मां，梵文罗马拟音：māṃ，字面意思：无；པཱྃ་，梵文天城体：पां，梵文罗马拟音：pāṃ，字面意思：无；ཏཱྃ་，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，字面意思：无），并书写：‘ཨཱོྃ་མ་ཎི་དྷཱ་རི་བཛྲི་ནཱི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲིད་བུར་སྒྱུར་ཅིག༔ （嗡 嘛尼 达日 班匝日 尼 嘛哈 扎德萨热 且给摩 愿转为子嗣）པུ་ཏྲ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ སྭཱ་ཧཱ༔ （愿增长子嗣，吽吽 啪啪 梭哈）’
其后一圈书写：‘ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ （顶礼三宝）པུ་ཏྲ་སྥ་ར་ནི་ས་ཨ་པ་ར་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་པུ་ཏྲ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ （子嗣 增长 无量寿 愿增长子嗣 梭哈）’
其后在八瓣莲花上，四个方向画出欢喜交合的图案，向右旋转，四个角上书写四字种子字（བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，字面意思：无；རཾ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，字面意思：无；མཾ་，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，字面意思：无；གཾ་，梵文天城体：गं，梵文罗马拟音：gaṃ，字面意思：无）。
其后一圈书写：‘ཨཱོྃ་མར་མེར༔ མར་མེར༔ ཐབ་ཐིབ༔ གནམ་ས་སྡོད༔ ཐབ་ཐིབ་བྷ་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ༔ （嗡 玛美 玛美 塔提 纳萨 多 塔提 巴扎 梭哈）མར་མེར་ཐབ་ཐིབ་གནམ་ས་པུ་ཏྲ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ （玛美 塔提 纳萨 愿增长子嗣 吽吽 梭哈）’
并书写缘起咒（རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ），所有字头都向内。
其后一圈画八个金刚杵，外层用火焰环绕。
像这样，在两者之间，画一个天地相合的轮，如同图例所示，用男子壮年的精液涂抹。
如此制作三个轮，不要经过他人之手，用缘起咒和各自的蜂王浆进行加持，然后包裹起来，用五彩丝线缠绕，挂在母亲左侧的腋下，不要让女性看到。书写和佩戴轮的时候，都要选择在吉星高照的时候。这样一定能转为子嗣，毫无疑问。
如果胎儿无法娩出，有两种情况：难产和死胎。如果胎儿已经成熟但难以娩出，并且母亲感到疼痛，用白油和冷水，念诵：‘ཨཱོྃ་ཤུ་ལ་གྷརྦྷ་ས་ཧ་ར་ཧ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ （嗡 舒拉 嘎日巴 萨哈 拉哈拉 梭哈）ཡི་པ་ཤོ་ཙནྡན་ཕུག་སྭཱ་ཧཱ༔ （伊巴 秀 赞丹 普 梭哈）ཨཱོྃ་ཀ་ཀ་མས་ལམ་ཕྱེས༔ （嗡 嘎嘎 玛 开启道路）ཀོ་ཀོ་མས་ལམ་ཕྱེས༔ （果果 玛 开启道路）ཀྱ་ཀྱ་མས་ལམ་ཕྱེས༔ （加加 玛 开启道路）ཀྱེ་ཀྱེ་མས་ལམ་ཕྱེས༔ （杰杰 玛 开启道路）འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིས་ལམ་ཕྱེས་སྭཱ་ཧཱ༔ （四大元素开启道路 梭哈）’一百零八遍，解开之前和之后的束缚，喂食酥油，用咒水沐浴，就能顺利生产。
如果胎儿已经死亡，并且死胎滞留在子宫内，将找到的任何动物的粪便与酒混合，念诵：‘ཨཱོྃ་ཨེ་མ་ཤད་ཤད༔ ཧེ་ད་ཧེ་ད༔ ཕྱུང་ཕྱུང་༔ ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ （嗡 额玛 夏夏 嘿达嘿达 琼琼 希希 梭哈）’多次，然后服用，死胎就能排出。
如果不希望死胎滞留，将蔷薇的种子、青稞、茜草磨成粉，与岩盐混合，加入融化的酥油，念诵：‘ཨཱོྃ་ཨ་ཀེ་རེ་བྷི་ཀ་རེ་རོ་ཤ་མ་ནི༔ ཏྲི་ཤ་མ་ཎི༔ （嗡 阿给热 比嘎热 柔夏 玛尼 哲夏 玛尼）ཨཱོྃ་ཨ་ཀ་སི༔ བི་ཀ་ས༔ མ་ཧཱ་ཀ་ས་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ （嗡 阿嘎斯 比嘎斯 玛哈 嘎萨尼 梭哈）’多次，然后服用，用刺柏的汤汁送服，死胎就能排出。如果这样还不行，就用狼毒和青盐，用刺柏的汤汁送服。

【English Translation】
On a red banner, with saffron, camphor, and red sandalwood powder, in the center of four layers of chakras (轮围), write the five seed syllables (མཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: मूं, Sanskrit Romanization: mūṃ, literal meaning: none; ལཱྃ་, Sanskrit Devanagari: लां, Sanskrit Romanization: lāṃ, literal meaning: none; མཱྃ་, Sanskrit Devanagari: मां, Sanskrit Romanization: māṃ, literal meaning: none; པཱྃ་, Sanskrit Devanagari: पां, Sanskrit Romanization: pāṃ, literal meaning: none; ཏཱྃ་, Sanskrit Devanagari: तां, Sanskrit Romanization: tāṃ, literal meaning: none), and write: 'ཨཱོྃ་མ་ཎི་དྷཱ་རི་བཛྲི་ནཱི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲིད་བུར་སྒྱུར་ཅིག༔ (Oṃ maṇi dhāri vajri nī mahā prati sare che ge mo, may it be transformed into offspring) པུ་ཏྲ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ སྭཱ་ཧཱ༔ (Putra puṣṭiṃ kuru hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā, May offspring increase, hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā)'
After that, in a circle, write: 'ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ (Namo ratna trayāya, Homage to the Three Jewels) པུ་ཏྲ་སྥ་ར་ནི་ས་ཨ་པ་ར་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུ་པུ་ཏྲ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Putra sphara ni sa aparimita āyu putra puṣṭiṃ kuru svāhā, Offspring, increase, immeasurable life, may offspring increase, svāhā)'
After that, on eight lotus petals, draw joyful union figures in the four directions, rotating clockwise, and in the four corners, write the four seed syllables (བྷྲཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, literal meaning: none; རཾ་, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, literal meaning: none; མཾ་, Sanskrit Devanagari: मं, Sanskrit Romanization: maṃ, literal meaning: none; གཾ་, Sanskrit Devanagari: गं, Sanskrit Romanization: gaṃ, literal meaning: none).
After that, in a circle, write: 'ཨཱོྃ་མར་མེར༔ མར་མེར༔ ཐབ་ཐིབ༔ གནམ་ས་སྡོད༔ ཐབ་ཐིབ་བྷ་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Oṃ mar mer mar mer thab thib gnam sa sdod thab thib bhatra svāhā) མར་མེར་ཐབ་ཐིབ་གནམ་ས་པུ་ཏྲ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Mar mer thab thib gnam sa putra puṣṭiṃ kuru hūṃ hūṃ svāhā, May offspring increase, hūṃ hūṃ svāhā)'
And write the Essence of Dependent Origination (རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ), with all the letterheads facing inward.
After that, draw eight vajras in a circle, surrounded by a layer of flames.
Like this, between the two, draw a chakra (轮) of the union of heaven and earth, as shown in the example, and smear it with the semen of a strong young man.
Make three such chakras, without passing through the hands of others, consecrate them with the Essence of Dependent Origination and royal jelly separately, then wrap them up, wrap them with five-colored silk threads, and hang them on the left armpit of the mother, without letting women see it. When writing and wearing the chakra, choose an auspicious time. In this way, it will surely transform into offspring, without any doubt.
If the fetus cannot be delivered, there are two situations: difficult labor and stillbirth. If the fetus is mature but difficult to deliver, and the mother is in pain, with white butter and cold water, recite: 'ཨཱོྃ་ཤུ་ལ་གྷརྦྷ་ས་ཧ་ར་ཧ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ (Oṃ śula garbha saha hara hara svāhā) ཡི་པ་ཤོ་ཙནྡན་ཕུག་སྭཱ་ཧཱ༔ (Yi pa śo candan phug svāhā) ཨཱོྃ་ཀ་ཀ་མས་ལམ་ཕྱེས༔ (Oṃ ka ka mas lam phyes, Oṃ ka ka open the path) ཀོ་ཀོ་མས་ལམ་ཕྱེས༔ (Ko ko mas lam phyes, Ko ko open the path) ཀྱ་ཀྱ་མས་ལམ་ཕྱེས༔ (Kya kya mas lam phyes, Kya kya open the path) ཀྱེ་ཀྱེ་མས་ལམ་ཕྱེས༔ (Kye kye mas lam phyes, Kye kye open the path) འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིས་ལམ་ཕྱེས་སྭཱ་ཧཱ༔ (ʻByung ba chen po bzhi's lam phyes svāhā, May the four great elements open the path, svāhā)' one hundred and eight times, untie the previous and subsequent bonds, feed with ghee, and bathe with mantra water, and the birth will be successful.
If the fetus has died and the stillbirth remains in the womb, mix any animal dung you can find with alcohol, and recite: 'ཨཱོྃ་ཨེ་མ་ཤད་ཤད༔ ཧེ་ད་ཧེ་ད༔ ཕྱུང་ཕྱུང་༔ ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ (Oṃ e ma śad śad he da he da phyung phyung śig śig svāhā)' many times, and then take it, and the stillbirth will be expelled.
If you do not want the stillbirth to remain, grind the seeds of the rose, barley, and madder into powder, mix with rock salt, add melted ghee, and recite: 'ཨཱོྃ་ཨ་ཀེ་རེ་བྷི་ཀ་རེ་རོ་ཤ་མ་ནི༔ ཏྲི་ཤ་མ་ཎི༔ (Oṃ a ke re bhi ka re ro śa ma ni tri śa ma ṇi) ཨཱོྃ་ཨ་ཀ་སི༔ བི་ཀ་ས༔ མ་ཧཱ་ཀ་ས་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ (Oṃ a ka si bi ka sa mahā ka sa ni svāhā)' many times, and then take it, and serve it with juniper soup, and the stillbirth will be expelled. If that doesn't work, use wolfsbane and blue salt, and serve it with juniper soup.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ལ་བཏབ་པས་ཅིས་ཀྱང་འབྱུང་ངོ་༔ དེས་ནི་སྲིད་ཀྱི་གེགས་སེལ་མདུད་འགྲོལ་གྱི་མན་ངག་མ་ཕྱིན་དབྱུང་བར་བྱེད་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ མངྒ་ལཾ༔ ༁ྃ༔ སྲིད་སྲུང་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་བ་བཞུགས་སོ༔ ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ རྨང་པོ་སྲིད་འཕེལ་གྱི་མན་ངག་ལས༔ བུ་ཚ་སྐྱེས་ནས་གསོ་བར་བྱེད་པ་འདི་ལ་གསུམ་སྟེ༔ རྟེན་འབྲེལ་དཔྱད་དང་རིམ་གྲོས་གསོ་བ༔ ནུས་པ་སྔགས་དང་སྲུང་བས་གསོ་བ༔ དྲང་སྲོང་སྨན་དང་རྫས་ཀྱིས་གསོ་བའོ༔ དང་པོ་ནི༔ ཁྱེའུ་སྐྱེས་ནས་ལྟེ་བ་མ་གཅད་པའི་གོང་དུ༔ ཉུངས་དཀར༔ གུ་གུལ༔ གླ་རྩི༔ ཤ་ཆེན༔ ཏིལ་ནག༔ མུ་ཟི་ནག་པོ༔ ཤིང་ཀུན༔ རྟ་བོན༔ བོང་ང་ནག་པོ་རྣམས་སྦྱར་བའི་དུད་པ་གཏང་༔ དེ་ལྟར་དུད་པ་མ་བཏང་གི་བར་དུ་ཕ་མ་གཉིས་ཀྱིས་མ་མཐོང་
51-62-5a
བར་བྱ༔ དེ་ནས་ལྟེ་བ་བཅད་པ་དང་༔ ལྟེ་ཁྲག་དང་༔ མའི་ནུ་སྤྲི་དང་ཕའི་རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་པ་བསྲེས་པའི་སྐྱོ་མས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱུགས༔ དེ་ནས་རྐན་མར་མ་བྱིན་པའི་གོང་དུ༔ ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག༔ ག་པུར༔ གུརྒུམ༔ གི་ཧཾ༔ ཙནྡན་དཀར་དམར༔ གླ་རྩི༔ ཆུ་དག༔ ཤིང་ཀུན༔ ལི་ཤི༔ ཛཱ་ཏི༔ རུ་རྟ༔ གུ་གུལ༔ སྤོས་དཀར༔ ཨ་མྲྀ་ཏ༔ མའི་སྐྲ་ཉག་བདུན་བསྲེགས་པའི་གཞོབ་རྣམས་ཐུན་ཕྲན་རེ་ཆ་མཉམ་པར་རྩི་བཞིན་བསྣུར་ལ༔ ཕའི་དྲི་ཆུ་དང་སྦྱར་ལ༔ ལྕེའི་སྟེང་དུ་ཐིགས་པ་སྲན་རྡོག་ཙམ་བླུག༔ སྤྱི་བོ༔ དབང་པོའི་སྒོ༔ རྐང་ལག་གི་མཐིལ་རྣམས་ལ་བྱུག༔ ཞག་གསུམ་གྱི་བར་རམ་བང་ཞག་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་ནངས་མའི་རིགས་ལ་ཁར་བླུག་ཅིང་༔ གོང་ལྟར་བྱུག་པར་བྱའོ༔ ཕྱོགས་བཞིར་ཐོ་དཀར་ནག་ཟུང་རེ་བརྩིགས་ལ༔ དཀར་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷས་ནང་གི་སྲིད་སྲུངས༔ ནག་པོ་མཉམ་པོར་འོང་བའི་བདུད་ཀྱིས་ཕྱིའི་འདྲེ་བདུད་ཟློག་པར་བསྒོམ་ལ༔ ཆང་ཕུད་གཏོར༔ དམིགས་པ་དང་མཐུན་པའི་ཕྲིན་ལས་གཞོལ༔ ཡང་སྒོ་ཕྱི་ནང་དུ་ར་སོག་ལ་ཁྱུང་བྲིས་ཏེ་ཕྱི་སྒོའི་ཡ་ཐེམ་མམ་སྒོ་གཅིག་ལས་མེད་ན་ཕྱིའི་ཡ་ཐེམ་ལ་བཏགས༔ ལུག་སོག་ལ་
51-62-5b
ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བྲིས་ཏེ་ནང་གི་ཡ་ཐེམ་ལ་གདགས་སོ༔ གཞན་ཡང་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཔྱད་དང་རིམ་གྲོ་ལ་སོགས་པ་རང་གིས་གང་ཤེས་དང་༔ མོ་རྩིས་ལ་ཅི་བབས་རང་རང་གི་རྨིས་རྟགས་དང་༔ རྟེན་འབྲེལ་དུ་གང་ཤར་བའི་རིགས་རྣམས་བྱས་པས་སོས་པར་འགྱུར་རོ༔ ནུས་པ་སྔགས་དང་སྲུང་བས་གསོ་བ་ནི༔ ལེའུ་ལྷ་ཡག་གི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དྲག་ཏུ་བསྒོམ་ཞིང་༔ རང་རང་གི་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་མཆོད་གཏོར་ཕུལ་ཞིང་༔ བཅོལ་གཏམ་གཉེར་གཏད་དྲག་པོ་བྱ༔ གཞན་རྣམས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གདགས་ཤིང་༔ ཁྱད་པར་དུ་དཔེའུ་རིས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་གྱི་སྲུང་བ་རབ་གནས་དང་ལྡན་པ་གདགས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲ

【现代汉语翻译】
ང་ལ་བཏབ་པས་ཅིས་ཀྱང་འབྱུང་ངོ་༔ (ngala tabpé chikyang jungngo) 如果我被应用，它一定会发生！
དེས་ནི་སྲིད་ཀྱི་གེགས་སེལ་མདུད་འགྲོལ་གྱི་མན་ངག་མ་ཕྱིན་དབྱུང་བར་བྱེད་པའོ༔ (dé ni si kyi gek sel düdrol gyi mengak maphin yungwar jépa o) 这能提取未被传出的存在障碍消除和结解脱的口诀。
ས་མ་ཡ༔ (samaya) 三昧耶！
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya) 封印！封印！封印！
དྷ་ཐིམ༔ (dha thim) 融入！
མངྒ་ལཾ༔ (manggalam) 吉祥！
༁ྃ༔ (om) 嗡！
སྲིད་སྲུང་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་བ་བཞུགས་སོ༔ (si sung yungdrung khyilwa zhukso) 存在守护雍仲漩涡安住于此！
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ (namo guru déwa dakini hung) 敬礼上师、本尊、空行母、吽！
རྨང་པོ་སྲིད་འཕེལ་གྱི་མན་ངག་ལས༔ (mangpo si phel gyi mengak lé) 从根本存在增长的口诀中：
བུ་ཚ་སྐྱེས་ནས་གསོ་བར་བྱེད་པ་འདི་ལ་གསུམ་སྟེ༔ (butsa kyé né sowar jépa di la sum té) 养育孩子出生后有三种方法：
རྟེན་འབྲེལ་དཔྱད་དང་རིམ་གྲོས་གསོ་བ༔ (tendrel ché dang rimdrö sowa) 通过缘起观察和仪轨来养育；
ནུས་པ་སྔགས་དང་སྲུང་བས་གསོ་བ༔ (nupa ngak dang sungwé sowa) 通过能力咒语和守护来养育；
དྲང་སྲོང་སྨན་དང་རྫས་ཀྱིས་གསོ་བའོ༔ (drangsong men dang dzé kyi sowa o) 通过仙人药物和物品来养育。
དང་པོ་ནི༔ (dangpo ni) 第一种是：
ཁྱེའུ་སྐྱེས་ནས་ལྟེ་བ་མ་གཅད་པའི་གོང་དུ༔ (khyéu kyé né téwa magé pé gongdu) 在孩子出生后脐带未剪断之前：
ཉུངས་དཀར༔ (nyungkar) 白芥子、
གུ་གུལ༔ (gugul) 古古尔、
གླ་རྩི༔ (latsi) 麝香、
ཤ་ཆེན༔ (shachen) 大肉、
ཏིལ་ནག༔ (tilnak) 黑芝麻、
མུ་ཟི་ནག་པོ༔ (muzi nakpo) 黑铁矿、
ཤིང་ཀུན༔ (shingkun) 木香、
རྟ་བོན༔ (tawön) 马粪、
བོང་ང་ནག་པོ་རྣམས་སྦྱར་བའི་དུད་པ་གཏང་༔ (bongnga nakpo nam jarwé düpa tang) 将黑颠茄混合燃烧，熏烟。
དེ་ལྟར་དུད་པ་མ་བཏང་གི་བར་དུ་ཕ་མ་གཉིས་ཀྱིས་མ་མཐོང་བར་བྱ༔ (détar düpa matang gi bardu pama nyi kyi matong war ja) 在未熏烟之前，父母双方不应看到。
དེ་ནས་ལྟེ་བ་བཅད་པ་དང་༔ (dé né téwa chépa dang) 然后，当脐带剪断时：
ལྟེ་ཁྲག་དང་༔ (té trak dang) 脐带血、
མའི་ནུ་སྤྲི་དང་ཕའི་རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་པ་བསྲེས་པའི་སྐྱོ་མས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱུགས༔ (mé nu tri dang pé namsnang mikyöpa srépé kyomé lü tamché la juk) 将母亲的乳汁和父亲的毗卢遮那佛（藏文：རྣམ་སྣང་，梵文天城体：वैरोचन，梵文罗马拟音：Vairocana，汉语字面意思：光明遍照）与不动佛（藏文：མི་བསྐྱོད་པ་，梵文天城体：अक्षोभ्य，梵文罗马拟音：Akshobhya，汉语字面意思：不动）混合制成酸奶，涂抹全身。
དེ་ནས་རྐན་མར་མ་བྱིན་པའི་གོང་དུ༔ (dé né ken mar majin pé gongdu) 然后，在未喂酥油之前：
ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག༔ (arura sermdok) 金色诃子、
ག་པུར༔ (gapur) 樟脑、
གུརྒུམ༔ (gurgum) 藏红花、
གི་ཧཾ༔ (giham) 酥油、
ཙནྡན་དཀར་དམར༔ (tsenden kardmar) 白檀香和红檀香、
གླ་རྩི༔ (latsi) 麝香、
ཆུ་དག༔ (chudak) 净水、
ཤིང་ཀུན༔ (shingkun) 木香、
ལི་ཤི༔ (lishi) 荔枝、
ཛཱ་ཏི༔ (dzati) 肉豆蔻、
རུ་རྟ༔ (ruta) 芸香、
གུ་གུལ༔ (gugul) 古古尔、
སྤོས་དཀར༔ (pökar) 白香、
ཨ་མྲྀ་ཏ༔ (amrita) 阿姆利塔（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：Amrita，汉语字面意思：甘露）、
མའི་སྐྲ་ཉག་བདུན་བསྲེགས་པའི་གཞོབ་རྣམས་ཐུན་ཕྲན་རེ་ཆ་མཉམ་པར་རྩི་བཞིན་བསྣུར་ལ༔ (mé tra nyak dün srépé zhob nam tün tren ré cha nyampar tsi zhin nur la) 将母亲的七根头发烧成的灰烬，每种少量，像涂油一样混合，
ཕའི་དྲི་ཆུ་དང་སྦྱར་ལ༔ (pé drichu dang jar la) 与父亲的尿液混合，
ལྕེའི་སྟེང་དུ་ཐིགས་པ་སྲན་རྡོག་ཙམ་བླུག༔ (ché tengdu thikpa trendok tsam luk) 在舌头上滴一滴豌豆大小的量。
སྤྱི་བོ༔ (chiwo) 头顶、
དབང་པོའི་སྒོ༔ (wangpö go) 感官之门、
རྐང་ལག་གི་མཐིལ་རྣམས་ལ་བྱུག༔ (kanglak gi til nam la juk) 涂抹在脚和手的掌心。
ཞག་གསུམ་གྱི་བར་རམ་བང་ཞག་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་ནངས་མའི་རིགས་ལ་ཁར་བླུག་ཅིང་༔ (zhak sum gyi warram bangzhak madzok kyi bardu nangmé rik la khar luk ching) 在三天内或在满月之前，每天早上喂食，
གོང་ལྟར་བྱུག་པར་བྱའོ༔ (gongtar jukpar ja o) 并如上所述涂抹。
ཕྱོགས་བཞིར་ཐོ་དཀར་ནག་ཟུང་རེ་བརྩིགས་ལ༔ (chok zhir to karnak zung ré tsik la) 在四个方向堆砌白色和黑色的石堆，
དཀར་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷས་ནང་གི་སྲིད་སྲུངས༔ (karpo lhenchik kyé pé lhé nang gi si sung) 白色代表俱生神，守护内在的存在；
ནག་པོ་མཉམ་པོར་འོང་བའི་བདུད་ཀྱིས་ཕྱིའི་འདྲེ་བདུད་ཟློག་པར་བསྒོམ་ལ༔ (nakpo nyampor ongwé dü kyi chyi dré dü dokpar gom la) 黑色代表一同到来的魔，观想其遣除外在的鬼魔；
ཆང་ཕུད་གཏོར༔ (changphü tor) 洒酒；
དམིགས་པ་དང་མཐུན་པའི་ཕྲིན་ལས་གཞོལ༔ (mikpa dang tünpé trinlé zhol) 致力于与目标相符的事业。
ཡང་སྒོ་ཕྱི་ནང་དུ་ར་སོག་ལ་ཁྱུང་བྲིས་ཏེ་ཕྱི་སྒོའི་ཡ་ཐེམ་མམ་སྒོ་གཅིག་ལས་མེད་ན་ཕྱིའི་ཡ་ཐེམ་ལ་བཏགས༔ (yang go chyi nangdu rasok la khyung drisé té chyi gö yatem mam go chik lé mené chyi yatem la tak) 此外，在门内外，在羊皮上画 Garuda（藏文：ཁྱུང་，梵文天城体：गरुड，梵文罗马拟音：Garuda，汉语字面意思：迦楼罗），挂在外门的门楣上，或者如果只有一个门，则挂在外面的门楣上；
ལུག་སོག་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བྲིས་ཏེ་ནང་གི་ཡ་ཐེམ་ལ་གདགས་སོ༔ (luksok la chakna dorjé ku drisé té nang gi yatem la dak so) 在羊皮上画金刚手（藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ，梵文天城体：वज्रपाणि，梵文罗马拟音：Vajrapani，汉语字面意思：持金刚者）的像，挂在内门的门楣上。
གཞན་ཡང་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཔྱད་དང་རིམ་གྲོ་ལ་སོགས་པ་རང་གིས་གང་ཤེས་དང་༔ (zhényang tendrel gyi ché dang rimdrö la sokpa rang gi gang shé dang) 此外，缘起观察和仪轨等，自己所知的一切，
མོ་རྩིས་ལ་ཅི་བབས་རང་རང་གི་རྨིས་རྟགས་དང་༔ (motsi la chi bab rangrang gi mitak dang) 以及占卜所显示的，各自的梦兆，
རྟེན་འབྲེལ་དུ་གང་ཤར་བའི་རིགས་རྣམས་བྱས་པས་སོས་པར་འགྱུར་རོ༔ (tendrel du gang sharwé rik nam jé pé sowar gyur ro) 以及缘起中出现的各种迹象，做了这些都会痊愈。
ནུས་པ་སྔགས་དང་སྲུང་བས་གསོ་བ་ནི༔ (nupa ngak dang sungwé sowa ni) 通过能力咒语和守护来养育是：
ལེའུ་ལྷ་ཡག་གི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དྲག་ཏུ་བསྒོམ་ཞིང་༔ (léu lhayak gi löpön gyi sungwé khorlo drak tu gom zhing) 强烈观想 Léu Lhayak 的上师守护轮，
རང་རང་གི་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་མཆོད་གཏོར་ཕུལ་ཞིང་༔ (rangrang gi yidam chökyong la chötör phul zhing) 向各自的本尊和护法供养食子，
བཅོལ་གཏམ་གཉེར་གཏད་དྲག་པོ་བྱ༔ (chöltam nyerté drakpo ja) 给予强烈的嘱托和委托。
གཞན་རྣམས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གདགས་ཤིང་༔ (zhén nam né jungwa tar sungwé khorlo dak shing) 像其他经典中出现的那样，佩戴守护轮，
ཁྱད་པར་དུ་དཔེའུ་རིས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་གྱི་སྲུང་བ་རབ་གནས་དང་ལྡན་པ་གདགས༔ (khyepar du péuri né jungwa tar gyi sungwa rabné dang denpa dak) 特别是，佩戴如《图绘》中所述的，具有开光加持的守护物。
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ (lama yidam khandro) 上师、本尊、空行

【English Translation】
ང་ལ་བཏབ་པས་ཅིས་ཀྱང་འབྱུང་ངོ་༔ (ngala tabpé chikyang jungngo) If I am applied, it will definitely happen!
དེས་ནི་སྲིད་ཀྱི་གེགས་སེལ་མདུད་འགྲོལ་གྱི་མན་ངག་མ་ཕྱིན་དབྱུང་བར་བྱེད་པའོ༔ (dé ni si kyi gek sel düdrol gyi mengak maphin yungwar jépa o) This extracts the un-transmitted oral instructions for clearing obstacles and untying knots of existence.
ས་མ་ཡ༔ (samaya) Samaya!
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (gya gya gya) Seal! Seal! Seal!
དྷ་ཐིམ༔ (dha thim) Merge!
མངྒ་ལཾ༔ (manggalam) Auspicious!
༁ྃ༔ (om) Om!
སྲིད་སྲུང་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་བ་བཞུགས་སོ༔ (si sung yungdrung khyilwa zhukso) May the Swirling Yungdrung of Existence Protection reside here!
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ (namo guru déwa dakini hung) Homage to the Guru, Deva, Dakini, Hung!
རྨང་པོ་སྲིད་འཕེལ་གྱི་མན་ངག་ལས༔ (mangpo si phel gyi mengak lé) From the oral instructions of the root existence increase:
བུ་ཚ་སྐྱེས་ནས་གསོ་བར་བྱེད་པ་འདི་ལ་གསུམ་སྟེ༔ (butsa kyé né sowar jépa di la sum té) There are three ways to nurture a child after birth:
རྟེན་འབྲེལ་དཔྱད་དང་རིམ་གྲོས་གསོ་བ༔ (tendrel ché dang rimdrö sowa) Nurturing through auspicious analysis and rituals;
ནུས་པ་སྔགས་དང་སྲུང་བས་གསོ་བ༔ (nupa ngak dang sungwé sowa) Nurturing through powerful mantras and protection;
དྲང་སྲོང་སྨན་དང་རྫས་ཀྱིས་གསོ་བའོ༔ (drangsong men dang dzé kyi sowa o) Nurturing through sage's medicine and substances.
དང་པོ་ནི༔ (dangpo ni) The first is:
ཁྱེའུ་སྐྱེས་ནས་ལྟེ་བ་མ་གཅད་པའི་གོང་དུ༔ (khyéu kyé né téwa magé pé gongdu) Before the umbilical cord is cut after the child is born:
ཉུངས་དཀར༔ (nyungkar) White mustard,
གུ་གུལ༔ (gugul) Guggul,
གླ་རྩི༔ (latsi) Musk,
ཤ་ཆེན༔ (shachen) Large meat,
ཏིལ་ནག༔ (tilnak) Black sesame,
མུ་ཟི་ནག་པོ༔ (muzi nakpo) Black iron ore,
ཤིང་ཀུན༔ (shingkun) Costus,
རྟ་བོན༔ (tawön) Horse dung,
བོང་ང་ནག་པོ་རྣམས་སྦྱར་བའི་དུད་པ་གཏང་༔ (bongnga nakpo nam jarwé düpa tang) Burn and fumigate with a mixture of black datura.
དེ་ལྟར་དུད་པ་མ་བཏང་གི་བར་དུ་ཕ་མ་གཉིས་ཀྱིས་མ་མཐོང་བར་བྱ༔ (détar düpa matang gi bardu pama nyi kyi matong war ja) Until the fumigation is done, the parents should not see it.
དེ་ནས་ལྟེ་བ་བཅད་པ་དང་༔ (dé né téwa chépa dang) Then, when the umbilical cord is cut:
ལྟེ་ཁྲག་དང་༔ (té trak dang) Umbilical cord blood,
མའི་ནུ་སྤྲི་དང་ཕའི་རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་པ་བསྲེས་པའི་སྐྱོ་མས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱུགས༔ (mé nu tri dang pé namsnang mikyöpa srépé kyomé lü tamché la juk) Mix the mother's milk and the father's Vairocana (藏文：རྣམ་སྣང་，梵文天城体：वैरोचन，梵文罗马拟音：Vairocana，汉语字面意思：Light Illuminator) with Akshobhya (藏文：མི་བསྐྱོད་པ་，梵文天城体：अक्षोभ्य，梵文罗马拟音：Akshobhya，汉语字面意思：Immovable) and smear the entire body with the yogurt.
དེ་ནས་རྐན་མར་མ་བྱིན་པའི་གོང་དུ༔ (dé né ken mar majin pé gongdu) Then, before giving ghee to the palate:
ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག༔ (arura sermdok) Golden arura,
ག་པུར༔ (gapur) Camphor,
གུརྒུམ༔ (gurgum) Saffron,
གི་ཧཾ༔ (giham) Ghee,
ཙནྡན་དཀར་དམར༔ (tsenden kardmar) White and red sandalwood,
གླ་རྩི༔ (latsi) Musk,
ཆུ་དག༔ (chudak) Pure water,
ཤིང་ཀུན༔ (shingkun) Costus,
ལི་ཤི༔ (lishi) Lychee,
ཛཱ་ཏི༔ (dzati) Nutmeg,
རུ་རྟ༔ (ruta) Rue,
གུ་གུལ༔ (gugul) Guggul,
སྤོས་དཀར༔ (pökar) White incense,
ཨ་མྲྀ་ཏ༔ (amrita) Amrita (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：Amrita，汉语字面意思：Immortality),
མའི་སྐྲ་ཉག་བདུན་བསྲེགས་པའི་གཞོབ་རྣམས་ཐུན་ཕྲན་རེ་ཆ་མཉམ་པར་རྩི་བཞིན་བསྣུར་ལ༔ (mé tra nyak dün srépé zhob nam tün tren ré cha nyampar tsi zhin nur la) Mix the ashes of seven strands of the mother's hair burned, each in small equal parts, like oiling,
ཕའི་དྲི་ཆུ་དང་སྦྱར་ལ༔ (pé drichu dang jar la) Mix with the father's urine,
ལྕེའི་སྟེང་དུ་ཐིགས་པ་སྲན་རྡོག་ཙམ་བླུག༔ (ché tengdu thikpa trendok tsam luk) Pour a drop the size of a pea on the tongue.
སྤྱི་བོ༔ (chiwo) Crown of the head,
དབང་པོའི་སྒོ༔ (wangpö go) Doors of the senses,
རྐང་ལག་གི་མཐིལ་རྣམས་ལ་བྱུག༔ (kanglak gi til nam la juk) Smear on the soles of the feet and palms of the hands.
ཞག་གསུམ་གྱི་བར་རམ་བང་ཞག་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་ནངས་མའི་རིགས་ལ་ཁར་བླུག་ཅིང་༔ (zhak sum gyi warram bangzhak madzok kyi bardu nangmé rik la khar luk ching) For three days or until the end of the waxing moon, feed it every morning,
གོང་ལྟར་བྱུག་པར་བྱའོ༔ (gongtar jukpar ja o) And smear as described above.
ཕྱོགས་བཞིར་ཐོ་དཀར་ནག་ཟུང་རེ་བརྩིགས་ལ༔ (chok zhir to karnak zung ré tsik la) Build a pair of white and black cairns in each of the four directions,
དཀར་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷས་ནང་གི་སྲིད་སྲུངས༔ (karpo lhenchik kyé pé lhé nang gi si sung) The white represents the co-emergent deity, protecting the inner existence;
ནག་པོ་མཉམ་པོར་འོང་བའི་བདུད་ཀྱིས་ཕྱིའི་འདྲེ་བདུད་ཟློག་པར་བསྒོམ་ལ༔ (nakpo nyampor ongwé dü kyi chyi dré dü dokpar gom la) The black represents the demon that comes together, meditate on it repelling the outer ghosts and demons;
ཆང་ཕུད་གཏོར༔ (changphü tor) Sprinkle alcohol;
དམིགས་པ་དང་མཐུན་པའི་ཕྲིན་ལས་གཞོལ༔ (mikpa dang tünpé trinlé zhol) Engage in activities that are in accordance with the aim.
ཡང་སྒོ་ཕྱི་ནང་དུ་ར་སོག་ལ་ཁྱུང་བྲིས་ཏེ་ཕྱི་སྒོའི་ཡ་ཐེམ་མམ་སྒོ་གཅིག་ལས་མེད་ན་ཕྱིའི་ཡ་ཐེམ་ལ་བཏགས༔ (yang go chyi nangdu rasok la khyung drisé té chyi gö yatem mam go chik lé mené chyi yatem la tak) Also, inside and outside the door, draw a Garuda (藏文：ཁྱུང་，梵文天城体：गरुड，梵文罗马拟音：Garuda，汉语字面意思：Eagle) on a sheepskin and hang it on the outer door lintel, or if there is only one door, hang it on the outer lintel;
ལུག་སོག་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བྲིས་ཏེ་ནང་གི་ཡ་ཐེམ་ལ་གདགས་སོ༔ (luksok la chakna dorjé ku drisé té nang gi yatem la dak so) Draw an image of Vajrapani (藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ，梵文天城体：वज्रपाणि，梵文罗马拟音：Vajrapani，汉语字面意思：Vajra Holder) on a sheepskin and hang it on the inner lintel.
གཞན་ཡང་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཔྱད་དང་རིམ་གྲོ་ལ་སོགས་པ་རང་གིས་གང་ཤེས་དང་༔ (zhényang tendrel gyi ché dang rimdrö la sokpa rang gi gang shé dang) Furthermore, whatever you know of auspicious analysis and rituals,
མོ་རྩིས་ལ་ཅི་བབས་རང་རང་གི་རྨིས་རྟགས་དང་༔ (motsi la chi bab rangrang gi mitak dang) And whatever the divination shows, your own dream signs,
རྟེན་འབྲེལ་དུ་གང་ཤར་བའི་རིགས་རྣམས་བྱས་པས་སོས་པར་འགྱུར་རོ༔ (tendrel du gang sharwé rik nam jé pé sowar gyur ro) And whatever kinds of signs appear in interdependence, doing these will bring recovery.
ནུས་པ་སྔགས་དང་སྲུང་བས་གསོ་བ་ནི༔ (nupa ngak dang sungwé sowa ni) Nurturing through powerful mantras and protection is:
ལེའུ་ལྷ་ཡག་གི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དྲག་ཏུ་བསྒོམ་ཞིང་༔ (léu lhayak gi löpön gyi sungwé khorlo drak tu gom zhing) Strongly meditate on the protection wheel of the master of Léu Lhayak,
རང་རང་གི་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་མཆོད་གཏོར་ཕུལ་ཞིང་༔ (rangrang gi yidam chökyong la chötör phul zhing) Offer torma to your own yidam and protectors,
བཅོལ་གཏམ་གཉེར་གཏད་དྲག་པོ་བྱ༔ (chöltam nyerté drakpo ja) Give strong entrustments and commitments.
གཞན་རྣམས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གདགས་ཤིང་༔ (zhén nam né jungwa tar sungwé khorlo dak shing) Wear protection wheels as they appear in other texts,
ཁྱད་པར་དུ་དཔེའུ་རིས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་གྱི་སྲུང་བ་རབ་གནས་དང་ལྡན་པ་གདགས༔ (khyepar du péuri né jungwa tar gyi sungwa rabné dang denpa dak) In particular, wear protections that are consecrated, as they appear in the 'Illustrations'.
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ (lama yidam khandro) Lama, Yidam, Khandro

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་བསྙེན་མང་དུ་བཟླས་པའི་སྔགས་ཆུ་ནང་དུ་བླུད་ཅིང་ཕྱི་ནས་བྱུག༔ སྐབས་སྐབས་སུ་སྐོང་གསོལ་དང་༔ ཕ་མྱེས་ཀྱི་མཚུན་ལྷ་དགྲ་བླ་རྣམས་གསོལ༔ ཕ་མ་གཉིས་འཐབ་མཁོན་མི་བྱ་ཞིང་༔ གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་དང་ཐབ་གཞོབ་དམར་སློ་ལ་འཛེམ་ཞིང་གསོ་བར་བྱ་སྟེ༔ གསོ་ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བཅུ་དྲུག་གིས་གསོའོ༔ རྒྱལ་པོའི་སྲས་ལྟར་སྦས་ནས་གསོ་བ་དང་༔ ལོང་སྤྲང་གི་ཕྲུ་གུ་ལྟར་སྤྲང་ནས་གསོ་བ་དང་༔ རྐུན་མ་ལྟར་བྲོས་ནས་གསོ་བ་དང་༔ དྭ་ཕྲུག་
51-62-6a
ལྟར་ཕྲལ་ནས༴ སེང་གེ་ལྟར་ཐུབ་ཆོད་དུ༴ གཡི་སྤྱང་ལྟར་གངས་ཕུག་ཏུ༴ གོང་སྲེག་ལྟར་རི་ཕུག་ཏུ༴ ཁྱི་ཕག་ལྟར་བཞི་མདོར༴ བྱོལ་སོང་ལྟར་བླུད་བུར༴ གཟུགས་ཀྱི་སྐོར་ཙེར་བཅུག་ནས༴ སླང་ངར་བརྔོས་ནས༴ རྒྱ་མ་དང་སྲང་ལ་བཏེགས་ནས༴ བྲེ་ཕུལ་ལ་བཤར་བའི་ཚུལ་གྱིས༴ ཁྲོལ་མའི་ནང་དུ་བཙགས་ནས༴ རང་འཐག་གི་སྟེང་དུ་བཞག་ནས་བསྐོར་བའི་ཚུལ་གྱིས༴ ར་དང་ཁྱི་ཕག་ལ་བསྣུན་པའི་ཚུལ་གྱིས་གསོ་བར་བྱའོ༔ དེ་ཡང་དང་པོ་གཅིག་སྐྱེས་ལ་བྱ༔ གཉིས་པ་བཟའ་ཀླུང་ངན་པ་ལ་བྱ༔ གསུམ་པ་འདྲེ་གདོན་གྱིས་གཙེར་བ་ལ་བྱ༔ བཞི་པ་ཕ་འདྲེ་དང་མ་འདྲེས་གདོན་པ་ལ་བྱ༔ ལྔ་པ་ཡང་ཡང་ཤི་བའི་སྲི་རྒོད་ལ་བྱ༔ དྲུག་པ་གྲིབ་ལ་སྡར་ན་བྱ༔ བདུན་པ་ཁྱིམ་མཚེས་དང་གཞི་འདྲེས་གདོན་ན་བྱ༔ བརྒྱད་པ་ཆུང་སྲི་ལ་བྱ༔ དགུ་པ་ལོ་ཀླུང་མ་མཐུན་ན་བྱ༔ བཅུ་པ་མོ་རྩིས་ངན་ན་བྱ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ཕ་མྱེས་ཀྱི་དུར་སྲིས་གདོན་ན་བྱ༔ བཅུ་གཉིས་པ་མ་ཞང་གི་འདྲེས་གདོན་ན་བྱ༔ བཅུ་གསུམ་པ་འདྲེ་དང་འབྱུང་པོའི་ཟ་ཁ་ཟུག་ནས་མ་སོས་པ་ལ་བྱ༔ བཅུ་བཞི་པ་ན་ཚ་བྲང་བྲིང་མོད་ན་བྱ༔ བཅོ་ལྔ་པ་ཕ་རོལ་གྱི་རྦད་འདྲེས་གདོན་ན་བྱ༔ བཅུ་དྲུག་པ་སྲི་རྒོད་བུ་སྲི་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱ་ཞིང་༔ 
51-62-6b
ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གསོས་པས་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ༔ དྲང་སྲོང་སྨན་དང་རྫས་ཀྱིས་གསོ་བ་ནི༔ ན་ན་སྨན་དཔྱད་བྱ་ཞིང་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཁོང་དུ་གཏང་བ་དང་༔ ཕྱི་ནས་བྱུགས་པ་དང་༔ བསྲེགས་ནས་དུད་པས་བདུག་པ་དང་༔ ལུས་ལ་བཏགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་བྱེད་སོ་སོ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ་ཞིང་༔ གསོས་པས་ཀྱང་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ༔ མདོར་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་གསོ་བ་རབ༔ རྟེན་འབྲེལ་རྫས་སྨན་མཁྱུད་དཔྱད་རིམ་གྲོ་ལ་སོགས་པས་གསོ་བ་འབྲིང་༔ སློབ་དཔོན་དང་ཡོན་བདག་གི་བསོད་ནམས་འདུ་འཕྲོད་ལ་རེ་ཞིང་གསོ་བ་ཐ་མ་སྟེ༔ གང་ལའང་བཟའ་མི་ཡོན་མཆོད་ལ་སོགས་པ་སེམས་མཁོན་མེད་ཅིང་༔ འཐབ་རྩོད་ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་མེད་པར་གསོ་བ་གལ་ཆེ་ཞིང་༔ སུམ་ཆ་སློབ་དཔོན་ལ་རག་ལས་པས་གཡེང་སྐྲག་དང་ལེ་ལོ་མེད་པ༔ སུམ་ཆ་ཕ་མ་ལ་རག་ལས་པས༔ ཡམ་རྐྱང་དང་གལ་མ་མཆིས་དང་ཆེད་མེད་དུ་མ་སོང་བ༔ སུམ་ཆ་རྒྱུ་ལ་རག་པས་ཕོངས་སེམས་དང་སེར་ས

【现代汉语翻译】
念诵包括『嗡』(藏文: ཨོཾ，梵文天城体: ओम्，梵文罗马拟音: om，汉语字面意思: 嗡)在内的诸神的祈祷文，将加持过的水倒入水中，并在外部涂抹。不时地进行供养和祭祀，祭祀祖先神、敌神和护法神。父母之间不应争吵，避免不洁之物、不干净的东西和血腥的烹饪，并进行治疗。通过十六种不同的治疗方法进行治疗：像对待王子一样秘密地抚养；像对待乞丐的孩子一样乞讨着抚养；像小偷一样逃跑着抚养；像孤儿一样分开抚养；像狮子一样果断地抚养；像狼一样在雪山洞穴中抚养；像烧焦的灌木丛一样在山洞中抚养；像狗和猪一样在十字路口抚养；像动物一样喂养；放入圆形容器中；在锅里煮；用秤称量；用簸箕筛；在漏勺里挤压；放在石磨上旋转；像对待山羊、狗和猪一样对待着抚养。这些方法首先用于独生子女，其次用于命运不佳的人，第三用于被恶灵折磨的人，第四用于被父亲或母亲的恶灵附身的人，第五用于反复死亡的邪灵，第六用于害怕不洁之物的人，第七用于被邻居或房屋的恶灵附身的人，第八用于小鬼，第九用于与命运不合的人，第十用于不吉利的占卜，第十一用于被祖先坟墓的邪灵附身的人，第十二用于被母系亲属的恶灵附身的人，第十三用于被恶灵和鬼怪咬伤后无法痊愈的人，第十四用于患有慢性疾病的人，第十五用于被他人诅咒的恶灵附身的人，第十六用于邪灵和子嗣的邪灵等。通过各种方法进行治疗，就能生存下去。
贤者通过药物和物质进行治疗：生病时，进行药物治疗，将各种物质内服和外敷，焚烧后用烟熏，佩戴在身上等等，按照各自的方法进行治疗，通过治疗也能生存下去。简而言之，上师加持的治疗是最好的，通过缘起物、药物、占卜、医疗、仪式等进行治疗是中等的，依赖上师和施主的福报进行治疗是最差的。无论哪种治疗，家人、施主等都不要心怀恶意，不要争吵、怀疑和犹豫，这一点非常重要。治疗的三分之一取决于上师，所以不要分心、害怕和懒惰；三分之一取决于父母，所以不要漫不经心、不关心和无所事事；三分之一取决于财富，所以不要有贫穷的想法和吝啬。

【English Translation】
Reciting prayers to various deities, including 'Om' (藏文: ཨོཾ，梵文天城体: ओम्，梵文罗马拟音: om，汉语字面意思: Om), pouring blessed water into water, and applying it externally. Occasionally making offerings and sacrifices, propitiating ancestral deities, enemy deities, and guardian deities. Parents should not quarrel, avoid uncleanliness, impure things, and bloody cooking, and provide care. Healing through sixteen different methods: raising secretly like a prince; raising by begging like a beggar's child; raising by fleeing like a thief; raising separately like an orphan; raising decisively like a lion; raising in a snow mountain cave like a wolf; raising in a mountain cave like a burnt bush; raising at a crossroads like a dog and pig; raising by feeding like an animal; placing in a circular container; cooking in a pot; weighing on a scale; sifting with a winnowing basket; squeezing in a strainer; placing on a millstone and rotating; treating like goats, dogs, and pigs. These methods are first used for only children, second for those with bad luck, third for those tormented by evil spirits, fourth for those possessed by the evil spirits of the father or mother, fifth for the evil spirits of repeated deaths, sixth for those who fear uncleanliness, seventh for those possessed by the evil spirits of neighbors or houses, eighth for small demons, ninth for those whose fortunes do not align, tenth for inauspicious divination, eleventh for those possessed by the evil spirits of ancestral graves, twelfth for those possessed by the evil spirits of maternal relatives, thirteenth for those who cannot heal after being bitten by evil spirits and demons, fourteenth for those suffering from chronic diseases, fifteenth for those possessed by the evil spirits of others' curses, and sixteenth for evil spirits and offspring spirits, etc. By healing through various methods, one will survive.
The wise one heals through medicine and substances: when sick, administer medical treatment, ingest and apply various substances externally, fumigate with smoke after burning, wear on the body, etc., according to the methods of each. Healing can also lead to survival. In short, healing through the blessing of the guru is the best, healing through auspicious objects, medicine, divination, medical treatment, rituals, etc., is intermediate, and healing by relying on the merit of the guru and benefactor is the worst. In any case, family members, benefactors, etc., should not harbor malice, and it is important not to quarrel, doubt, or hesitate. One-third of the healing depends on the guru, so do not be distracted, afraid, or lazy; one-third depends on the parents, so do not be careless, unconcerned, or idle; one-third depends on wealth, so do not have thoughts of poverty or be stingy.

--------------------------------------------------------------------------------

ྣ་མ་ཤོར་ཞིང་ནམ་དགོས་པའི་ཚེ་ཕོངས་མེད་དུ་གཏོང་བར་བྱེད་པ་རྣམས་གལ་ཆེའོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་སྐྱོན་བྲལ་དང་ལྡན་པར་གསོས་པས་ཇི་ལྟར་སྲི་རྒོད་ཡིན་ཡང་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ༔ ལྷའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ༔ འདྲེ་ཁ་ཡས་ཀྱིས་
51-62-7a
ཁེངས་པ༔ ལན་ཆགས་སྟོང་རིན་འཇལ་བར་བྱེད་པ་རྣམས་གསོ་བའི་རྩ་བ་ཡིན་པས༔ དེ་གསུམ་ལ་འབད་དེ༔ གསོ་བར་བྱེད་པའི་མན་ངག་གི་རྣམ་གྲངས་མང་དུ་བཤད་ཀྱང་༔ སློབ་དཔོན་གྱི་ནུས་པ་གནད་ཆེའོ༔ སྲིའུ་གསོ་བར་བྱེད་པའི་མན་ངག་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་བའོ༔ ས་མ་ཡ༔ དྷ་ཐིམ༔ ༈ སྔར་སྲིད་བྱུང་ནས་ཕྱིས་སྲིད་མ་བྱུང་ཞིང་འཕྲོ་ཆད་ན༔ འགྲུལ་ཆད་འཕྲོ་མཐུད་པ་ཡང་སྔར་དབབ་པའི་སྐབས་ནས་བྱུང་བ་ལྟར་བྱས་པས་ཕེབ་པར་འགྱུར་ཞིང་༔ ཁྱད་པར་རྐྱེན་ཅིས་ལན་ངོས་བཟུང་ནས༔ ནད་ལ་སྨན་གྱིས་བཅོས་ཤིང་བཤལ་བ་དང་༔ སྔར་ལྟར་རིལ་བུ་དང་༔ སྨན་མར་ལ་སོགས་པ་བརྟེན༔ གདོན་ལ་སྲུང་བ་དང་རིམ་གྲོ་གང་ལ་གང་འོས་རྣམས་མོ་རྩིས་ལ་སོགས་དང་བསྟུན་ལ་བྱའོ༔ སྤྱོད་ལམ་ཉེས་པས་ཆད་པ་ལ་སྤྱོད་ལམ་གཟབ༔ འབྱུང་བ་དགྲ་གཤེད་འཁྲུགས་པའི་ཆད་པ་ལ་རྩིས་ལུང་དང་བསྟུན་པའི་གཏོ་རྣམས་བྱས་པས་སྲིད་ཆད་པ་གསོས་ནས་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ དྷ་ཐིམ༔ ༈ སྲིད་ལུས་ལ་ཆགས་ནས་སྦྲུམ་མ་བདེ་བར་བྱེད་པའི་མན་ངག་ནི༔ འཚོ་བྱེད་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་ལ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་དལ་དུ་རབ་ཏུ་གནས་ཏེ༔ འཆང་བའི་
51-62-7b
ལུས་ལ་གདགས༔ བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྫས་གང་འཛོམ་དང་༔ གུ་གུལ་ནག་པོ༔ ག་པུར༔ ཆུ་དག༔ གྷི་ཧཾ༔ ཨ་ཀ་རུ་ནག་པོ༔ གླ་རྩི༔ སྐྱེས་དར་མའི་མི་བསྐྱོད་པ༔ སྔགས་པ་ནུས་པ་ཅན་དང་༔ དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་གི་དྲི་ཆེན་རུལ་སུངས་མེད་པ་ཆ་སྙོམས་སུ་སྦྱར་ནས༔ ཁྱེའུ་ཞོ་འཐུང་གི་ཆུས་སྦྲུས་པའི་རིལ་བུ་བྲ་བའི་རིལ་མ་ཙམ་བྱས་ལ༔ མ་ཎི་དྷཱ་རའི་སྔགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་ལྡན་པ་རེ་རེ་སྲིད་ཆགས་ནས་མ་བཙས་ཀྱི་བར་དུ་ནངས་མ་རེ་རེ་ཞིང་རིལ་བུ་རེ་རེ་བརྟེན་དུ་གཞུག་པས་དེས་ལུས་བདེ་ཞིང་གདོན་བགེགས་ཀྱིས་གླགས་མི་རྙེད་དེ་བདེ་བར་བཙའ་བར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ མངྒ་ལཾ།། །། ༁ྃ༔ སྲི་མནན་ཅོག་རྡུང་ནག་པོ་དང་ཆུང་དུར་བཞུགས་སོ༔ ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ རྨང་པོ་སྲིད་འཕེལ་གྱི་མན་ངག་ལས༔ ཆུང་སྲི་གནོན་པར་བྱེད་པ་ནི༔ དམ་སྲི་གསད་པ༔ མནན་པ༔ འབྱམས་སུ་བཅུག་པ་དང་གསུམ་ལས༔ དང་པོ་དམ་སྲི་གསད་པ་ནི༔ དུག་ཤོག་གམ་རོ་རས་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་དམ་སྲིའི་གཟུགས་གནོད་བྱེད་ཀྱི་ལིང་ག་བྲིས་པའི་སྙིང་གར༔ ཏྲི་ལས་གང་གདོན་གྱི་མིང་བྱང་ཁུག་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཞེས་བྲི༔ གཞན་ལིངྒ་སྤྱི་དང་
51-62-8a
མཐུན་པའི་མཐར༔ འོག་ནས་འབྱུང་བའི་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཛཿའི་ཤམ་བུ་ཅན་

【现代汉语翻译】
不遗漏，在需要时能及时给予帮助，这些都非常重要。像这样以无缺损之物供养，即使是凶猛的厉鬼也能养活。满足神灵的誓愿，驱逐恶鬼的侵扰，偿还宿世的债务，这些都是供养的根本。因此，要努力做好这三件事。虽然关于供养的诀窍有很多种说法，但上师的加持力至关重要。供养厉鬼的诀窍是“回旋的雍仲”。萨玛雅！达提！
如果先前存在厉鬼，后来消失了，中断了，那么延续中断的厉鬼，就像先前降伏时那样做，它就会回来。特别要查明是什么原因导致的中断，用药物治疗疾病，进行泻药治疗，像以前一样依赖丸药和药油等。对于鬼神，要根据占卜等方式，采取适当的保护和仪轨。对于因行为不端导致的中断，要谨慎行为。对于因五行相克导致的中断，要根据占卜进行朵玛等仪式，这样就能恢复并增长中断的厉鬼。达提！
如果厉鬼附在身上，导致孕妇不安，那么诀窍是：绘制一个类似于‘养命甘露宝瓶轮’的小图，在喇嘛、本尊、空行的坛城中进行开光，然后佩戴在孕妇身上。收集加持物，以及黑沉香、冰片、净水、酥油、黑阿嘎如、麝香、未用过的丝绸、有能力的咒师，以及持戒清净的比丘的无腐烂的粪便，将这些等份混合，用喂奶孩子的尿液揉成豌豆大小的丸药，用‘嘛呢达ra’（藏文：མ་ཎི་དྷཱ་རའི་，梵文天城体：मणि धारि，梵文罗马拟音：Maṇi dhāri，持宝）的咒语进行开光。从厉鬼附身到生产期间，每天早上服用一颗丸药，这样可以使身体舒适，鬼神无法找到机会，从而顺利生产。萨玛雅！嘎嘎嘎！达提！吉祥！
恰克东那波（一种降魔仪式）和琼都（小坟墓）在此。那摩 guru 爹瓦 达吉尼 吽！在‘增长厉鬼根本’的诀窍中，降伏小厉鬼的方法有三种：杀死恶誓厉鬼、镇压、驱逐。首先是杀死恶誓厉鬼：在毒纸或尸布上，用毒血绘制恶誓厉鬼的形象，即加害者的林伽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），在心脏处写上‘扎’字，以及鬼神的名字，写上‘库玛拉雅 匝’。其他与林伽相同的部分，最后加上从下面出现的‘玛拉雅 匝 匝’的尾音。

【English Translation】
It is important to not lose and to provide without fail when needed. Nourishing with such flawless things, even fierce evil spirits can be sustained. Fulfilling the vows of the gods, filling the mouths of demons, and paying off karmic debts are the roots of nourishment. Therefore, strive in these three. Although many methods of nourishing are explained, the power of the guru is crucial. The secret to nourishing the Sri spirit is the 'Swirling Yungdrung'. Samaya! Dha Thim!
If a Sri spirit existed before but later disappeared and was interrupted, then continue the interrupted Sri spirit. Do as you did during the previous subjugation, and it will return. Especially identify the cause of the interruption, treat the illness with medicine and purgatives, and rely on pills and medicinal oils as before. For demons, perform protection and rituals as appropriate, according to divination and so on. For interruptions caused by misconduct, be careful in your conduct. For interruptions caused by conflicts of the elements, perform Torma rituals according to astrological calculations. By doing so, the interrupted Sri spirit will be restored and grow. Dha Thim!
If a Sri spirit clings to the body and makes a pregnant woman uncomfortable, the secret is: draw a small picture like the 'Nourishing Nectar Vase Chakra', consecrate it in the mandala of the lama, yidam, and dakini, and then wear it on the body. Gather blessed substances, as well as black gugul, camphor, clean water, ghee, black agaru, musk, unused silk, a capable mantra practitioner, and the unrotten excrement of a virtuous monk who keeps pure vows. Mix these in equal parts, knead them with the urine of a milk-drinking child, and make pills the size of peas. Consecrate each pill with the mantra of 'Mani dhari' (藏文：མ་ཎི་དྷཱ་རའི་，梵文天城体：मणि धारि，梵文罗马拟音：Maṇi dhāri，Holder of the Jewel). From the time the Sri spirit clings until birth, give one pill each morning. This will make the body comfortable, the demons will not find an opportunity, and the birth will be easy. Samaya! Gya Gya Gya! Dha Thim! Mangalam!
Chokdrung Nagpo (a black subjugation ritual) and Chungdur (small tomb) are present here. Namo Guru Deva Dakini Hum! From the secret of 'Increasing the Root of Sri', there are three ways to subdue small Sri spirits: killing the Dam Sri, suppressing, and banishing. First, killing the Dam Sri: on poisonous paper or a corpse cloth, draw the image of the Dam Sri with poisonous blood, i.e., the lingam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) of the harmer, and write 'Tra' at the heart, as well as the name of the demon, and write 'Kumara Ya JAH'. Other parts are the same as the lingam, ending with the suffix 'Maraya JAH JAH' that appears below.

--------------------------------------------------------------------------------

གྱིས་བསྐོར་བ་བྲིས་ལ༔ རྟ་བོན༔ ཁྱི་ནག་གི་བྲུན༔ སྤྱང་ཀིའི་བྲུན་གསུམ་གྱིས་དུད་པ་བདུག༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་གདོན་བགེགས་དགུག་གཞུག་བྱས་པའི་ལིང་ག་འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ཁ་རྩང་དང་མཚོན་ཆས་བསྐོར་བ༔ ནང་དུག་ཁྲག་དང་རོ་སོལ་གྱིས་བྱུགས་པའི་ནང་དུ་གཞུག་ལ༔ སྐེ་ཚེ་དང་ཤང་ཚེ་ཏིལ་ནག༔ ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ༔ རོ་རྡོ་དཀར་ནག༔ དུག་གི་ཕྱེ་མ་རྣམས་ལ་གཟིར་སྔགས་ཀྱིས་ངར་བླུད་པའི་ཐུན་གྱིས་བྲབ་ཅིང་༔ ཨཱོྃ་སརྦ་ནི་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཀ་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ནི་ཏྲི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཤན་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཀ་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ནི་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛ༔ གྲུམ་གྲུམ་ཛཿཛ༔ ཛ་ཏྲི་ཤ་ཛ་ནི་ཏྲི་ཁུག༔ ཆུང་སྲི་ཁ་དམར་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་ཞག་གསུམ་ལ་སོགས་པར་གཟིར་ཞིང་༔ ལྷ་སྲུང་རྣམས་ལ་མཆོད་གཏོར་འབུལ་ཞིང་༔ རྦད་བསྐུལ་དྲག་ཏུ་བྱས་པས༔ སོད་རྟགས་ནི༔ ཕེ་གུ༔ ཁྱི་གུ༔ རིལ་ཚེ༔ བྱིས་པ་བསད་གཅད་བརྡུང་གཏུབ་ལ་སོགས་དམ་སྲི་ཐུལ་བའི་རྟགས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ལྟར་བྱུང་ནས་འོག་ལྟར་མནན་པའམ༔ བྲུབ་ཁུང་དེ་ཉིད་དུ་དྲག་པོའི་ཤིང་ལ་མེ་
51-62-8b
སྦར་ལ་བསྲེག་པར་བྱ་སྟེ༔ སྲེག་ཚུལ་ནི་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ༔ ཆུང་སྲི་ལ་སོགས་གནོད་བྱེད་འདྲེ་གདོན་མནན་པ་ནི༔ ཁྱི་གུ༔ ཕེ་གུ༔ སྲེ་མོ༔ བྱི་ལའི་ཐོད་པ་གང་འཛོམ་གྱི་ནང་དུ༔ གོང་ལྟར་གནོད་བྱེད་ཀྱི་རཱུ་པ་བྲིས་པའི་མཐར་གོང་ལྟར་གཟིར་སྔགས་མཱ་ར་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ༔ ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ནན༔ ཅེས་པའི་ཤམ་བུ་ཅན་གྱིས་བསྐོར་བ་བྲིས་པ་ལ༔ གནོད་བྱེད་འགུག་བསྟིམ་དྲག་ཏུ་བྱས་ཏེ༔ ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིངས་ལ་གཞུག༔ ཐོད་པ་ལའང་ཡ་ཐོད་ལ་ཕ་ཤིང་མ་ཐོད་ལ་མ་ཤིང་གིས་ཐེམ་བྱ༔ བྱད་ཐག་སྔོ་དམར་གྱིས་བཅིངས་རེ་བས་དྲིལ༔ ཡུགས་ས་མོའི་སྐྲ་ཤད་ཀྱིས་བཅིངས་ལ༔ དྲག་པོའི་ཕུར་པ་ལ་བརྟོད་ལ༔ སྔར་གྱི་འབྲུབ་ཁུང་དོང་དུ་གཞུག་གོ༔ དེ་ཡང་ཟླ་རྡེབ་ཕྱེས་འཇུར་དང་སྐད་མ་ཐོན་པ་ལ་ཤི་ན༔ མའི་ཉལ་འཕང་འོག་ཏུ་དོང་གྲུ་གསུམ་པ་བྲུས་ལ་མནན༔ སྐད་ཐོན་དང་ཙོག་ཐུབ་ཚུན་ལ་ཤི་ན་མལ་འོག་ཏུ་མནན༔ གོག་ལྷབ་ལྷེབ་ཚུན་ལ་ཤི་ན༔ ལྷ་ཁང་ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་མནན༔ ཕུ་རྒྱུག་མདའ་རྒྱུག་ཚུན་ལ་ཤི་ན་ཕྱུགས་ལྷས་སམ་རྟ་བྲེས་འོག་ཏུ་མནན༔ རྟ་འཚོ་གཡག་འཚོ་ཚུན་ལ་ཤི་ན༔ ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མནན༔ གསུམ་ཕན་ལས་མང་བར་ཤི་ན་ཤི་བའི་རོ་ཡི་ཁ་རུ་
51-62-9a
ལིངྒ་བརྫངས༔ ཆུང་སྲི་གནོད་བྱེད་དེ་ཉིད་ལ་བཀུག་བསྟིམ་བྱས་ལ༔ རྒྱ་ཟམ་ཆེན་པོའི་སྔས་སམ་རྒྱ་ལམ་ཆེན་པོའི་གཞི་མདོར་མནན་པར་བྱས་ཏེ༔ མནན་སྔགས་ཀྱིས་གཟིར༔ ཐོད་པ་ལ་སྔར་ལྟར་ཐུན་གྱིས་བྲབ་ཅིང་༔ གཟུ་དཔང་གཟུག༔ གསེར་སྐྱེམས་གཏང་༔ དམ་ཅན་བསྐུལ༔ མཆོད་གཏོར་འབུལ༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དཔའ་ཤུགས་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད་ལ༔ ཧཱུ

【现代汉语翻译】
画一个轮子，用马粪、黑狗粪、狼粪三种粪便熏烧。制作一个三角形的祭祀人偶，用于勾招、驱使作祟的邪魔、妖精、鬼怪，周围环绕着血淋淋的嘴巴和武器。内部涂上毒药、血和骨灰，然后放入人偶。加入芥菜籽、黑芝麻、铁粉、铜粉、黑白灵石、毒药粉末等，用忿怒咒语加持，念诵：嗡 萨瓦 尼 扎 尼 吽 扎！嘎扎 索扎 尼 扎 吽 扎！香扎 尼 吽 扎！嘎扎 尼 吽 扎！尼 扎 尼 吽 扎！格隆格隆 扎 扎！扎扎 萨 扎 尼 扎 库！琼斯日 卡玛 玛拉亚 扎 扎！如此折磨三夜等时间，供奉祭品给护法神，强烈地进行诅咒和驱使。出现的征兆是：小狗、幼犬、小球、孩子被杀、砍、打、砸等，这是降伏恶灵的征兆。如果出现这些征兆，就按照下面的方法镇压，或者在那个祭祀坑里点燃猛烈的柴火焚烧。焚烧的方法按照其他地方所说的，进行猛烈的火供。镇压小鬼等作祟的邪魔鬼怪的方法是：将小狗、幼犬、母狐狸、猫的头盖骨尽可能地收集起来，在里面按照上面的方法画出作祟者的形象，周围用上面的忿怒咒语玛拉亚 斯瓦姆巴亚！乌扎达亚 囊！加上结尾语环绕。强烈地勾招和控制作祟者，用五色丝线捆绑后放入头盖骨中。在头盖骨上也用阳木做成上盖，阴木做成下盖，用诅咒绳索，青色和红色缠绕，用寡妇的梳子捆绑，固定在猛烈的橛子上，放入之前的祭祀坑洞中。如果（邪魔）在月食时死去，并且没有发出声音，就镇压在母亲的床下挖出的三角形坑洞中。如果发出声音或能蹲坐时死去，就镇压在床下。如果只能爬行时死去，就镇压在寺庙门槛下。如果能跑能跳时死去，就镇压在牲畜圈或马厩下。如果能放牧牛羊时死去，就镇压在十字路口。如果死了超过三天，就把人偶塞入死者的口中，勾招和控制那个小鬼作祟者，镇压在大桥的桥墩或大路的起始处，用镇压咒语折磨。像之前一样用图恩加持头盖骨，设立证人，献上黄金酒，驱使护法神，供奉祭品，用禅定增强力量，念诵：吽！
画一个轮子，用马粪、黑狗粪、狼粪三种粪便熏烧。制作一个三角形的祭祀人偶，用于勾招、驱使作祟的邪魔、妖精、鬼怪，周围环绕着血淋淋的嘴巴和武器。内部涂上毒药、血和骨灰，然后放入人偶。加入芥菜籽、黑芝麻、铁粉、铜粉、黑白灵石、毒药粉末等，用忿怒咒语加持，念诵：嗡 萨瓦 尼 扎 尼 吽 扎！嘎扎 索扎 尼 扎 吽 扎！香扎 尼 吽 扎！嘎扎 尼 吽 扎！尼 扎 尼 吽 扎！格隆格隆 扎 扎！扎扎 萨 扎 尼 扎 库！琼斯日 卡玛 玛拉亚 扎 扎！如此折磨三夜等时间，供奉祭品给护法神，强烈地进行诅咒和驱使。出现的征兆是：小狗、幼犬、小球、孩子被杀、砍、打、砸等，这是降伏恶灵的征兆。如果出现这些征兆，就按照下面的方法镇压，或者在那个祭祀坑里点燃猛烈的柴火焚烧。焚烧的方法按照其他地方所说的，进行猛烈的火供。镇压小鬼等作祟的邪魔鬼怪的方法是：将小狗、幼犬、母狐狸、猫的头盖骨尽可能地收集起来，在里面按照上面的方法画出作祟者的形象，周围用上面的忿怒咒语玛拉亚 斯瓦姆巴亚！乌扎达亚 囊！加上结尾语环绕。强烈地勾招和控制作祟者，用五色丝线捆绑后放入头盖骨中。在头盖骨上也用阳木做成上盖，阴木做成下盖，用诅咒绳索，青色和红色缠绕，用寡妇的梳子捆绑，固定在猛烈的橛子上，放入之前的祭祀坑洞中。如果（邪魔）在月食时死去，并且没有发出声音，就镇压在母亲的床下挖出的三角形坑洞中。如果发出声音或能蹲坐时死去，就镇压在床下。如果只能爬行时死去，就镇压在寺庙门槛下。如果能跑能跳时死去，就镇压在牲畜圈或马厩下。如果能放牧牛羊时死去，就镇压在十字路口。如果死了超过三天，就把人偶塞入死者的口中，勾招和控制那个小鬼作祟者，镇压在大桥的桥墩或大路的起始处，用镇压咒语折磨。像之前一样用图恩加持头盖骨，设立证人，献上黄金酒，驱使护法神，供奉祭品，用禅定增强力量，念诵：吽！

【English Translation】
Draw a wheel, and fumigate it with the smoke of three kinds of dung: horse dung, black dog dung, and wolf dung. Create a triangular effigy for summoning and subduing harmful demons, spirits, and goblins, surrounded by bloody mouths and weapons. Smear the inside with poison, blood, and ashes, and then place it inside the effigy. Add mustard seeds, black sesame seeds, iron powder, copper powder, black and white 'ro rdo' stones, and poison powder. Empower it with wrathful mantras, chanting: 'Om Sarva Ni Tri Ni Hum Dza! Katri Sutri Ni Tri Hum Dza! Shantri Ni Hum Dza! Katri Ni Hum Dza! Ni Tri Ni Hum Dza! Grum Grum Dza Dza! Dza Tri Sha Dza Ni Tri Khuk! Chung Sri Kha Mar Maraya Dza Dza!' Torment it for three nights, offering sacrificial cakes to the guardian deities, and fiercely perform curses and commands. The signs that appear are: puppies, cubs, small balls, children being killed, cut, beaten, and smashed, which are signs of subduing evil spirits. If these signs appear, suppress it according to the following methods, or burn fierce firewood in that sacrificial pit. The method of burning is to perform a fierce fire offering as described elsewhere. The method of suppressing harmful demons and spirits such as small ghosts is: collect as many skulls as possible of puppies, cubs, female foxes, and cats. Inside, draw the image of the harmful entity as described above, surrounded by the wrathful mantra 'Maraya Stambhaya! Utsataya Nan!' with the ending phrase. Fiercely summon and control the harmful entity, bind it with five-colored threads, and place it in the skull. On the skull, use yang wood as the upper lid and yin wood as the lower lid, bind it with curse ropes, blue and red intertwined, bind it with a widow's comb, fix it on a fierce stake, and place it in the previous sacrificial pit. If (the demon) dies during a lunar eclipse and does not make a sound, suppress it in a triangular pit dug under the mother's bed. If it dies making a sound or able to squat, suppress it under the bed. If it dies only able to crawl, suppress it under the temple threshold. If it dies able to run and jump, suppress it under the livestock pen or stable. If it dies able to herd cattle and sheep, suppress it at a crossroads. If it dies more than three days, stuff the effigy into the mouth of the deceased, summon and control that small ghost, suppress it at the pier of a large bridge or the beginning of a large road, and torment it with suppression mantras. Empower the skull with 'thun' as before, establish witnesses, offer golden wine, command the oath-bound deities, offer sacrificial cakes, enhance power with samadhi, and chant: 'Hum!'
Draw a wheel, and fumigate it with the smoke of three kinds of dung: horse dung, black dog dung, and wolf dung. Create a triangular effigy for summoning and subduing harmful demons, spirits, and goblins, surrounded by bloody mouths and weapons. Smear the inside with poison, blood, and ashes, and then place it inside the effigy. Add mustard seeds, black sesame seeds, iron powder, copper powder, black and white 'ro rdo' stones, and poison powder. Empower it with wrathful mantras, chanting: 'Om Sarva Ni Tri Ni Hum Dza! Katri Sutri Ni Tri Hum Dza! Shantri Ni Hum Dza! Katri Ni Hum Dza! Ni Tri Ni Hum Dza! Grum Grum Dza Dza! Dza Tri Sha Dza Ni Tri Khuk! Chung Sri Kha Mar Maraya Dza Dza!' Torment it for three nights, offering sacrificial cakes to the guardian deities, and fiercely perform curses and commands. The signs that appear are: puppies, cubs, small balls, children being killed, cut, beaten, and smashed, which are signs of subduing evil spirits. If these signs appear, suppress it according to the following methods, or burn fierce firewood in that sacrificial pit. The method of burning is to perform a fierce fire offering as described elsewhere. The method of suppressing harmful demons and spirits such as small ghosts is: collect as many skulls as possible of puppies, cubs, female foxes, and cats. Inside, draw the image of the harmful entity as described above, surrounded by the wrathful mantra 'Maraya Stambhaya! Utsataya Nan!' with the ending phrase. Fiercely summon and control the harmful entity, bind it with five-colored threads, and place it in the skull. On the skull, use yang wood as the upper lid and yin wood as the lower lid, bind it with curse ropes, blue and red intertwined, bind it with a widow's comb, fix it on a fierce stake, and place it in the previous sacrificial pit. If (the demon) dies during a lunar eclipse and does not make a sound, suppress it in a triangular pit dug under the mother's bed. If it dies making a sound or able to squat, suppress it under the bed. If it dies only able to crawl, suppress it under the temple threshold. If it dies able to run and jump, suppress it under the livestock pen or stable. If it dies able to herd cattle and sheep, suppress it at a crossroads. If it dies more than three days, stuff the effigy into the mouth of the deceased, summon and control that small ghost, suppress it at the pier of a large bridge or the beginning of a large road, and torment it with suppression mantras. Empower the skull with 'thun' as before, establish witnesses, offer golden wine, command the oath-bound deities, offer sacrificial cakes, enhance power with samadhi, and chant: 'Hum!'

--------------------------------------------------------------------------------

ྃ༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་སྡིག་ཅན་ཁྱོད༔ དང་པོ་བྱུང་ས་གང་ནས་བྱུང་༔ དང་པོ་འདོད་ཆགས་མ་ལས་བྱུང་༔ བར་དུ་ཞེ་སྡང་ཕ་ཡིས་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་དྲི་ཟ་ལྟེ་བར་ཞུགས༔ ཐ་མ་འདོད་ཆགས་མ་ཡི་མངལ༔ ལས་ཀྱི་སྲིད་པའི་དཀྱིལ་ན་ཆགས༔ དེ་ནས་ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་གཟུགས༔ དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་འཁྱམས༔ དེ་ནས་དབེན་གནས་སྟོང་པར་འཁྱམས༔ དབེན་སྟོང་བོར་ནས་ཁང་སྟོང་འགྲིམ༔ ཁང་སྟོང་བོར་ནས་མངལ་ལ་འཁོར༔ བག་ཆགས་ངན་ལས་ལུས་ལ་འཁོར༔ ལུས་ལ་འཁོར་ནས་སྲི་རུ་ལངས༔ ཐལ་བའི་མདོག་ལ་སྲི་གཟུགས་སྐྱེས༔ ལྟས་ངན་རྟགས་སུ་ཡ་སོ་སྐྱེས༔ རྒྱུ་དྲུག་འཁོར་བའི་ལས་རྣམས་བྱེད༔ ཅེས་དམ་སྲིའི་སྐྱེ་རྒྱུད་དྲང་༔ དེ་ནས་འགུགས་
51-62-9b
པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་ལས་ངན་ཁྱོད༔ ཆུང་སྲི་བྱ་བའི་སྡིག་ཆེན་ཁྱོད༔ ཚེ་རབས་སྔ་མའི་ལན་ཆགས་ཀྱིས༔ ད་ལྟ་དམ་སྲི་ཉིད་དུ་བྱུང་༔ རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་སྤྱི་དགྲ་བྱས༔ རྒན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་ལ་གནོད༔ གཞོན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ལ་འཇབ༔ དབང་ཐང་ཆུང་སྲི་བར་ཆད་བྱེད༔ ཁྱོད་ནི་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་ཡིན་པས༔ གསང་བའི་བདག་པོའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་གནས་འདི་རུ༔ ལས་ཀྱི་དབང་གིས་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ་ཛ༔ ཅེས་པ་དང་༔ ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པས་བཀུག་ཅིང་༔ གནོད་བྱེད་བྲུབ་དོང་དུ་རཱུ་པ་ལ་བཀུག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཆུང་སྲི་འདི༔ ཚེ་རབས་སྔ་མའི་ལ་ཡོགས་ཀྱིས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤིག༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས༔ ཆེ་གེ་མོ་ལ་གནོད་པ་བྱས༔ སྡིག་ཅན་དམ་སྲི་མ་རུངས་པ༔ སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར་བ་ཡི༔ ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་སྒོ་མེད་འདིར༔ ནོར་གྱིས་དོགས་ནས་མིང་རུས་བྲིས༔ ཤོར་གྱིས་དོགས་ནས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ བརྗེད་ཀྱིས་དོགས་ནས་ལིང་ག་
51-62-10a
བྲིས༔ བྲོས་ཀྱིས་དོགས་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་༔ རང་དབང་མེད་པར་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ སྲིད་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་ཆགས་གཉེར༔ རང་གིས་བྱས་པའི་ལན་ཆགས་ཀྱིས༔ བརྡུང་ཞིང་གནོད་པའི་དགྲ་ཡང་བྱུང་༔ ཁྱོད་རང་ཁོ་ན་ལན་པ་ཡིན༔ ཞེས་ཉེས་པ་བསྒྲགས་ལ་གོང་གི་རྫས་ངན་དང་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པས་བདུག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་ལྷ་དང་ཕྲལ་བའི་ཕྱིར༔ རྫས་ངན་དུད་པ་སྣ་ལ་བདུག༔ འགོ་བའི་ལྷ་དང་ཁྱོད་འབྱེད་ཀྱི༔ གུ་གུལ་དུད་པ་སྦྱར་བ་ཡང་༔ དམ་སྲི་ཕུང་སྲིའི་སྣར་བདུག་པས༔ ཟ་བའི་འདྲེ་དང་ཕུང་བའི་སྲི༔ གནོད་པར་བྱེད་པའི་འབྱུང་པོ་དང་༔ དམ་སྲིའི་མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་འཕྲོག༔ དེ་ནས་རེ་བས་དྲིལ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་ལས་ངན་ཁྱོད༔ སྔོན་གྱི་སྡིག་བྱས་འབྲས་བུ་ཡིས༔ ད་ལྟ་དཀར་པོའི་ཆོས་ལ་གནག༔ དེ་ཕྱིར་རེ་བ་ནག་པོས་དྲིལ༔ དེ་ནས་སྐྱེར་ཚ

【现代汉语翻译】
༔ 恶灵，你这罪恶之徒！
最初从何处而来？
最初由贪欲之母而生，
中间由嗔恨之父所养。
之后进入食香的脐中，
最终在贪欲之母的胎中，
形成于业力存在的中心。
之后形成五蕴之身，
之后游荡于尸陀林之地，
之后游荡于寂静空旷之处，
舍弃寂静空旷，游走于空屋，
舍弃空屋，轮回于胎中，
因恶习而轮回于身，
轮回于身后化为恶灵。
生出灰色的恶灵之形，
长出下牙作为凶兆。
行作六道轮回的诸业。
如是端正恶灵的出身。
之后是勾招：
ཧཱུྃ༔ (藏文) ཧཱུྃ (梵文天城体) hūṃ (梵文罗马拟音) 吽 (汉语字面意思)
恶灵，你这作恶之徒！
小鬼，你这大罪之人！
因前世的宿怨，
如今化为恶灵。
成为瑜伽士的公敌，
危害老者的寿命，
袭击年轻人的性命，
阻碍弱者的权势。
你乃降伏之境，
故依秘密主之教令，
于此三角燃烧之地，
因业力之故前来此处！
加害之恶灵，ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ་ཛ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
如是，以铁钩手印并述真实力，勾招之，将加害者勾招至火坑中。
ཧཱུྃ༔ (藏文) ཧཱུྃ (梵文天城体) hūṃ (梵文罗马拟音) 吽 (汉语字面意思)
加害之小鬼！
因前世的纠葛，
你破坏了佛陀的教法，
背弃了三宝，
对某某造成了伤害。
罪恶的恶灵，不可饶恕者！
顷刻之间前来此处！
于此燃烧的深蓝色三角，
无门的铁屋之中，
因害怕被盗而写上名字和姓氏，
因害怕逃脱而以咒语环绕，
因害怕遗忘而画上林伽，
因害怕逃跑而用铁钩抓住，
不由自主地前来此处！
追讨存在的印记的宿债，
因自己所造的宿债，
出现殴打和伤害的仇敌，
你自身才是罪魁祸首！
如是宣告罪状，并用上述的恶物和古古鲁香的烟熏之。
ཧཱུྃ༔ (藏文) ཧཱུྃ (梵文天城体) hūṃ (梵文罗马拟音) 吽 (汉语字面意思)
为了将恶灵与神分离，
将恶物之烟熏于鼻，
我将你与守护神分离！
混合古古鲁香之烟，
熏于恶灵、凶灵之鼻，
夺取食人之鬼和凶恶之灵，
以及加害之鬼神，
恶灵的神通和幻术！
之后用绳索捆绑：
ཧཱུྃ༔ (藏文) ཧཱུྃ (梵文天城体) hūṃ (梵文罗马拟音) 吽 (汉语字面意思)
恶灵，你这作恶之徒！
因往昔所造之罪业，
如今玷污了白净之法，
因此用黑色绳索捆绑！
之后是柽柳杖……

【English Translation】
༔ Evil spirit, you sinful one!
Where did you first come from?
First born from the mother of desire,
In the middle, raised by the father of hatred.
Then entered the navel of the Gandharva,
Finally, in the womb of the mother of desire,
Formed in the center of the realm of karma.
Then formed the body of the five aggregates,
Then wandered in the charnel ground,
Then wandered in the solitary empty place,
Abandoning the solitary empty place, walked in the empty house,
Abandoning the empty house, reincarnated in the womb,
Reincarnated in the body due to bad habits,
After reincarnating in the body, arose as an evil spirit.
Arose the form of an evil spirit with the color of ashes,
Grew lower teeth as a bad omen.
Performs the deeds of the six realms of samsara.
Thus, straighten the origin of the evil spirit.
Then is the summoning:
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Evil spirit, you evildoer!
Little demon, you great sinner!
Due to the karmic debt of previous lives,
Now transformed into an evil spirit.
Became the public enemy of yogis,
Harms the lives of the elderly,
Attacks the lives of the young,
Obstructs the power of the weak.
You are the field of subjugation,
Therefore, according to the command of the secret lord,
In this triangular burning place,
Come here due to the power of karma!
Harming evil spirit, ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ་ཛ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Thus, with the iron hook mudra and stating the power of truth, summon it, and summon the harmer into the pit of fire.
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Harming little demon!
Due to the entanglements of previous lives,
You destroyed the Buddha's teachings,
Turned your back on the Three Jewels,
Caused harm to so-and-so.
Sinful evil spirit, unforgivable one!
Come here in an instant!
In this burning dark blue triangle,
In the iron house without doors,
Write the name and surname for fear of being stolen,
Surround with mantras for fear of escaping,
Draw a lingam for fear of forgetting,
Grasp with an iron hook for fear of running away,
Come here involuntarily!
Claim the karmic debt of the seal of existence,
Due to the karmic debt you created yourself,
Enemies who beat and harm appear,
You yourself are the culprit!
Thus, proclaim the charges, and fumigate with the above-mentioned evil substances and the smoke of Guggul incense.
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
In order to separate the evil spirit from the deity,
Fumigate the nose with the smoke of evil substances,
I separate you from the guardian deity!
Also mix the smoke of Guggul incense,
Fumigating the nose of the evil spirit and the evil spirit of the dead,
Seize the power and magic of the flesh-eating ghost and the evil spirit of the dead,
As well as the harming spirits and demons!
Then bind with a rope:
ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Evil spirit, you evildoer!
Due to the fruits of past sins,
Now you defile the pure white Dharma,
Therefore, bind with a black rope!
Then is the tamarisk staff...

--------------------------------------------------------------------------------

ེར་ལ་སོགས་དྲག་པོའི་ཤིང་ཕུར་བཙུགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་སྡིག་ཆེན་ཁྱོད༔ སྔོན་ཡང་སེམས་ལ་གདུག་རྩུབ་འཆང་༔ གནོད་ཟུག་བྱས་པའི་རྣམ་སྨིན་གྱིས༔ ད་ལྟ་ཚེར་ཕུར་སྙིང་ལ་གཟིར༔ ཞེས་ཚེར་མས་བྲབ་ཕུར་པས་གཟིར་རོ༔ དེ་ནས་ལིང་རོ་ལག་ཏུ་
51-62-10b
བླངས་ལ༔ སྔགས་འཆང་རྔམ་པའི་འགྲོས་ཀྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་ལས་ནི་འདྲེ་ཆེ་མེད༔ གསོན་གྱི་བདུད་དུ་ཆེ༔ གཤིན་གྱི་གཅགས་སུ་ཆེ༔ ཆེ་སྲི་ཆུང་གི་སྲི༔ རྒྱལ་སྲི་བློན་གྱི་སྲི༔ ཞང་སྲི་ཚ་བོའི་སྲི༔ རྗེ་སྲི་འབངས་ཀྱི་སྲི༔ མ་སྲི་བུའི་སྲི༔ ཕོ་སྲི་ནུ་བོའི་སྲི༔ སྨྲ་སྲི་དགྲའི་སྲི༔ ཡོད་སྲི་མེད་ཀྱི་སྲི༔ དུར་སྲི་ཡུལ་གྱི་སྲི༔ རྒན་སྲི་གཞོན་གྱི་སྲི༔ སྲི་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བྱའོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྔགས་ཀྱིས་གཟིར་རོ༔ མཚོན་གྱིས་དངོས་སམ་དམིགས་པས་གཏུབ་ཅིང་༔ རེ་བ་ལ་སོགས་པས་དྲིལ་ཏེ་ཐོད་པར་བཅུག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་སྡིག་ཅན་ཁྱོད༔ ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཕུར་པས་གདབ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཕུར་པས་གདབ༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཕུར་པས་གདབ༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཕུར་པས་གདབ༔ དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་ཕུར་པས་གདབ༔ མ་མོ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་འགུག་འདྲེན་བྱ༔ མཚོན་ཆ་འབར་བའི་རྩེ་མོས་གདབ༔ ཡེ་ཤེས་རྣོན་པོའི་དབལ་གྱིས་བསད༔ ཉུངས་དཀར་མདའ་ཡི་འབེན་དུ་བཙུགས༔ རཀྟ་ཁོལ་མའི་རྦ་ལ་གཡེངས༔ བྱེ་མ་
51-62-11a
སྐེ་ཚེའི་སེར་བ་དབབ༔ ཁྲོ་ཆུང་མཚོན་གྱིས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་མཚོན་ཆས་བསྡིགས་ཐུན་གྱིས་བྲབ་བོ༔ དེ་ནས་མནན་པར་བྱས་ཏེ༔ ལིང་ཐོད་སྔར་བཤད་པའི་མནན་ས་གང་ཡིན་དུ་དོང་གྲུ་གསུམ་ཁྲུ་གང་ལས་མི་ཐུང་བར་བྲུས་པའི་ནང་དུ་ཐོད་པ་གཞུག༔ འགུག་འདྲེན་བྱས་ཏེ་བསྟིམ་ཞིང་༔ སྟེང་ན་རང་འཐག་ཡ་ཁད་དུམ་བུའམ༔ རོ་གཡམ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་ཁ་བཅད་དེ༔ མེ་དང་ཆུས་མནན་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔ བཞི་པ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་རྒྱ༔ ལྔ་པ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་རྒྱ༔ དྲུག་པ་མངོན་ཤེས་དྲུག་གི་རྒྱ༔ བདུན་པ་མ་མོ་བདུན་གྱི་རྒྱ༔ བརྒྱད་པ་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱ༔ དགུ་པ་ས་ཆེན་རིགས་ཀྱི་རྒྱ༔ བཅུ་པ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་རྒྱ༔ བཅུ་གཅིག་རྣལ་འབྱོར་ང་ཡི་རྒྱ༔ ང་ཡི་རྒྱ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མ་སྐྱེས་བར༔ ནམ་ཡང་ལྡང་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྐྱེས་ན༔ ཡི་གེ་ཧཱུྃ་ལ་འཇུས་ཏེ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་སརྦ་ནི་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ནས། མཱ་ར་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ༔ ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ནན༔ ཅེས་པའི་བར་གྱི་སྔགས་ཉེར་གཅིག་བརྗོད་པས་གཟིར་

【现代汉语翻译】
将毒树桩等猛烈之物竖立起来，吽！你这个名为丹斯（དམ་སྲི་，邪灵）的罪大恶极之徒！
过去心中就怀有残暴，因作恶伤人的业报成熟，现在荆棘刺痛你的心！’
说着，用荆棘抽打，用木桩刺扎。
然后拿起灵牌（ལིང་རོ་，替身偶人），持咒者以威猛的步伐向右旋转，吽！
没有比丹斯（དམ་སྲི་，邪灵）更大的恶魔了！活着时是巨大的魔，死后是巨大的厉鬼！
大邪灵，小邪灵；王族的邪灵，臣属的邪灵；舅舅的邪灵，外甥的邪灵；君主的邪灵，百姓的邪灵；母亲的邪灵，儿子的邪灵；男性的邪灵，兄弟的邪灵；
仇敌的邪灵，存在的邪灵，不存在的邪灵；坟墓的邪灵，地方的邪灵；老年的邪灵，青年的邪灵！
为了调伏一切邪灵，要用各种兵器将它们摧毁成灰尘！’
说着，用咒语折磨它。用兵器真实或观想砍杀，用瑞瓦（རེ་བ་，一种草）等物包裹，放入头盖骨中，吽！
你这个名为丹斯（དམ་སྲི་，邪灵）的罪恶之徒！为了将一切都摧毁成灰尘，用金刚部的橛来钉，用珍宝部的橛来钉，用莲花部的橛来钉，用事业部的橛来钉，同样用如来部的橛来钉！
向空行母们献供，使者们招引，用燃烧的兵器尖端来钉，用智慧的利刃来杀，将白芥子作为箭靶，在血淋淋的血泊中漂荡，降下尸体碎片的冰雹，用小忿怒尊的兵器彻底斩断！’
说着，用兵器威胁，用图恩（ཐུན་，降伏法）抽打。
然后进行镇压，将灵牌头盖骨放入之前所说的镇压之处，挖掘一个不短于一肘长的三角形坑，将头盖骨放入其中，招引并融入，上面用自磨的磨盘碎片或在腐烂的尸体上画有金刚交杵的石头封住，用水和火镇压，吽！
第一重是法界（ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་，Dharmadhatu）的封印，第二重是方便与智慧的封印，第三重是身语意的封印，第四重是四种事业的封印，第五重是五部佛的封印，第六重是六神通的封印，第七重是七位母神的封印，第八重是八识的封印，第九重是大地种姓的封印，第十重是十忿怒尊的封印，第十一重是瑜伽士我的封印！
不要超越我的封印！在菩提心生起之前，永远不要起来！
何时生起菩提心时，就抓住种子字 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种字，摧伏）而来！嗡 萨瓦 尼特里 尼 吽 扎（ཨཱོྃ་སརྦ་ནི་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛ，oṃ sarva nitri ni hūṃ ja，嗡，一切，引导，吽，扎），直到玛拉雅 斯瓦姆 巴雅（མཱ་ར་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ，māraya staṃbhaya，摧毁，停止），乌匝达 雅 纳（ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ནན，ucāṭaya nan，驱逐）！’
念诵这二十一个咒语来折磨它。

【English Translation】
Erect fierce wooden stakes, such as poisonous tree stumps, Hūṃ!
You, the great sinner named Damsri (དམ་སྲི་, evil spirit)! In the past, you harbored cruelty in your heart.
Now, due to the ripening of karma from harming others, thorns pierce your heart!'
Saying this, strike with thorns and pierce with stakes.
Then, taking the linga (ལིང་རོ་, effigy), the mantra holder circles to the right with a fierce gait, Hūṃ!
There is no greater demon than Damsri (དམ་སྲི་, evil spirit)! A great demon when alive, a great vengeful ghost when dead!
Great evil spirit, small evil spirit; evil spirit of the royal family, evil spirit of the subjects; evil spirit of the uncle, evil spirit of the nephew; evil spirit of the ruler, evil spirit of the people; evil spirit of the mother, evil spirit of the son; evil spirit of the male, evil spirit of the brother;
Evil spirit of the enemy, evil spirit of existence, evil spirit of non-existence; evil spirit of the cemetery, evil spirit of the land; evil spirit of the old, evil spirit of the young!
To subdue all evil spirits, destroy them into dust with various weapons!'
Saying this, torment it with mantras. Actually or mentally cut with weapons, wrap with rewa (རེ་བ་, a type of grass) and place in a skull, Hūṃ!
You, the sinful one named Damsri (དམ་སྲི་, evil spirit)! To destroy everything into dust, nail with the stake of the Vajra family, nail with the stake of the Ratna family, nail with the stake of the Padma family, nail with the stake of the Karma family, likewise nail with the stake of the Tathagata family!
Make offerings to the Ḍākinīs, have the messengers summon, nail with the burning tips of weapons, kill with the sharp blade of wisdom, set white mustard as the target, drift in a pool of bloody gore, shower a hailstorm of corpse fragments, cut off from the root with the weapon of the small wrathful one!'
Saying this, threaten with weapons and strike with thun (ཐུན་, subjugation method).
Then suppress it, place the linga skull in the previously mentioned place of suppression, dig a triangular pit no shorter than a cubit, place the skull inside, summon and dissolve it, seal the top with a fragment of a self-ground millstone or a stone with a vajra cross drawn on a decaying corpse, suppress with fire and water, Hūṃ!
The first seal is the seal of Dharmadhatu (ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་, the realm of truth), the second is the seal of skillful means and wisdom, the third is the seal of body, speech, and mind, the fourth is the seal of the four activities, the fifth is the seal of the five Buddha families, the sixth is the seal of the six superknowledges, the seventh is the seal of the seven mothers, the eighth is the seal of the eight consciousnesses, the ninth is the seal of the great earth lineage, the tenth is the seal of the ten wrathful deities, the eleventh is the seal of the yogi me!
Do not go beyond my seal! Until bodhicitta arises, never rise! When bodhicitta arises, grasp the seed syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, subjugation) and come! Oṃ Sarva Nitri Ni Hūṃ Ja (ཨཱོྃ་སརྦ་ནི་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛ，oṃ sarva nitri ni hūṃ ja，Om, all, guide, Hum, Dza), until Māraya Staṃbhaya (མཱ་ར་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ，māraya staṃbhaya，destroy, stop), Ucāṭaya Nan (ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ནན，ucāṭaya nan，expel)!'
Torment it by reciting these twenty-one mantras.

--------------------------------------------------------------------------------


51-62-11b
ཞིང་༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་འབྱུང་བ་རི་རབ་ཆེན་པོའི་འོག༔ བསྐལ་པའི་མུན་ནག་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དུ་ཚུད་དེ་ཐར་པའི་སྐབས་མེད་པར་བསམ་ལ་མནན་ནོ༔ ༈ གནོད་བྱེད་ཆུང་སྲི་འབྱམས་སུ་གཞུག་པ་ནི༔ ཕད་ཚེ་ཁྲ་མོ་གཅིག་གི་ནང་དུ༔ བུ་ཆུང་གི་རོ་བཅུག་པའི་ཁ་ནང་དུ༔ དམ་སྲིའི་ལིང་ག་སྔར་དང་འདྲ་བའི་མཐར༔ སརྦ་ནི་ཏྲིའི་ཤམ་དུ༔ དམ་སྲིའི་མེ་སྨུ་ག་ཏ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་མཚེས་ཆེ་གེ་མོའི་སར་སོང་ཞིག༔ ཡུལ་ཆེན་པོར་སོང་ཞིག༔ ཁྲི་ལམ་སྐྱ་མོར་སོང་ཞིག༔ སུ་དང་འཕྲད་པ་དེའི་ཕྱི་ལ་སོང་ཞིག༔ གང་གིས་བླངས་པ་དེའི་གམ་དུ་སོང་ཞིག༔ ཅེས་གདགས་པས་བསྐོར་བ་བཅུག༔ དེ་ལ་ཟ་སྐལ་དུ་མར་ཟན༔ ནོར་སྐལ་དུ་རིན་པོ་ཆེ༔ གོས་སྐལ་དུ་དར་རས་སྣམ་ཕྲུག་ལ་སོགས་ཀྱིས་གང་བར་བྱས་ལ༔ རང་གི་ཡུལ་ཁྱིམ་མི་མཐོང་བའི་སར༔ རྫས་ལ་གནོད་བྱེད་འགུག་བསྟིམ་བྱས་ལ་བསྐྱལ་ཞིང་༔ སྟོང་ལམ་བཞི་མདོར་སྐྱུར༔ ཕར་ཚུར་གང་ལའང་ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་བར་འགྲོ་ཞིང་ལོག་པར་བྱའོ༔ ༈ ཆུང་དུར་བྱེད་པ་ལ༔ རྣམ་པ་མང་དུ་ཡོད་ཀྱང་༔ མན་ངག་གནད་ཀྱི་ཆུང་དུར་འདི་ལྟར་བྱ་སྟེ༔ སྔོན་ཆད་སྐྱེ་མ་མྱོང་ནས༔ གཅིག་སྐྱེས་ཏེ་ཤི་བའི་
51-62-12a
རིགས་གང་ཡིན་ཡང་༔ རོ་དེ་མའི་ནུ་ཞོ་དང་སྨན་སྣ་མང་པོ་དང་༔ ཆུ་བོ་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆུས་དག་པར་བཀྲུས་ཏེ༔ མཚལ༔ གུརྒུམ༔ གྷི་ཧཾ༔ ཕོ་དུང་བརྡར་བའི་ཁུ་བ་རྣམས་བསྲེས་ཏེ༔ སྙིང་གར་ནྲྀའི་མཐའ་མར༔ ཨཱོྃ་མ་ཎི་དྷཱ་རི་བཛྲི་ནཱི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་ཧཱུྃ༔ དཔྲལ་བར་ཏྲཱཾ༔ མཁུར་ཚོས་གཉིས་སུ་གཡས་ཟླ་བ༔ གཡོན་ཉི་མའི་གཟུགས་སུ་བྲི༔ ལྟེ་བར་བྷྲཱུྃ༔ རྐང་མཐིལ་གཉིས་གཡས་ལ་སུ༔ གཡོན་ལ་སེ༔ ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་རེ་རེ༔ མིག་གཡས་ལ་ཀྵ༔ གཡོན་ལ་ཧཱུྃ༔ རྣ་བ་གཡས་ལ་སྨུཾ༔ གཡོན་ལ་ཤེ༔ ཁ་ལ་ཧཾ༔ སྣ་ལ་གྷཾ༔ སྤྱི་བོར་ཨཱོྃ༔ བཤང་ལམ་དུ་ས༔ ཆུ་སོར་ཧཾ༔ རྣ་བ་གཡས་ཧྲཱི༔ གཡོན་ཨཱ༔ དེ་རྣམས་དབུ་ཅན་དུ་ཤ་རྗེན་ལ་བྲིས་པའམ༔ ཡང་ན་གྲོ་ག་ལ་བྲིས་ཏེ་ཡི་གེ་མགོ་ཞབས་མ་ལོག་པར་སྦྲང་བུ་རམ་གྱི་འདེ་གུས་སྦྱར༔ གསུས་པ་དང་སྦྱར་བར་ནོར་བུ་འབར་བ་བྲི༔ དེ་རྫ་གསར་པའམ་ཤིང་སྒྲོམ་བཟོས་པའི་ཕྱི་ནང་དུ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བྲིས་ཏེ་ནང་དུ་ལུས་ཡ་ཡོ་དང་གཅའ་གཅུ་མ་སོང་བར་དྲང་པོར་བཞག༔ མགོ་ལ་དར་སྣ་ལྔའི་ཐོད་དཀྲིས༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང་མའི་ནུ་ཞོས་སྦྲུས་པའི་ཟན་མར་
51-62-12b
མདུན་དུ་བཞག༔ འགྲུབ་ན་ལུས་ལ་དར་རས་དཀར་པོ་དྲི་མ་མེད་པས་གཡོགས༔ སྐེ་ལ་གསེར་གཡུ་མུ་ཏིག་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན༔ དབང་པོ་རྣམ་ཤེས་འཁོར་བའི་རྟེན་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཞག༔ གཞན་ཡང་སྨན་འབྲུ་རཏྣ་དར་ཟབ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ ཤིང་སྣ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཏེ་ཁྱད་པར་དུ་བུ

【现代汉语翻译】
ཞིང་༔（田）གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་འབྱུང་བ་རི་རབ་ཆེན་པོའི་འོག༔（制造损害的邪魔出现在须弥山下） བསྐལ་པའི་མུན་ནག་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དུ་ཚུད་དེ་ཐར་པའི་སྐབས་མེད་པར་བསམ་ལ་མནན་ནོ༔（被压在劫末的黑暗之中，无法解脱） ༈ གནོད་བྱེད་ཆུང་སྲི་འབྱམས་སུ་གཞུག་པ་ནི༔（广泛投入小邪魔的方法是：） ཕད་ཚེ་ཁྲ་མོ་གཅིག་གི་ནང་དུ༔（在一个花色粗布袋子里） བུ་ཆུང་གི་རོ་བཅུག་པའི་ཁ་ནང་དུ༔（装入小孩的尸体，袋子口朝内） དམ་སྲིའི་ལིང་ག་སྔར་དང་འདྲ་བའི་མཐར༔（在与之前相同的邪魔林伽的末端） སརྦ་ནི་ཏྲིའི་ཤམ་དུ༔（在一切引导之下） དམ་སྲིའི་མེ་སྨུ་ག་ཏ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ༔（dam sri'i me smu ga ta mA ra ya bhyo bhyo，邪魔之火，去吧，杀戮，bhyo bhyo） ཁྱིམ་མཚེས་ཆེ་གེ་མོའི་སར་སོང་ཞིག༔（去某某邻居家） ཡུལ་ཆེན་པོར་སོང་ཞིག༔（去大地方） ཁྲི་ལམ་སྐྱ་མོར་སོང་ཞིག༔（去荒凉的路途） སུ་དང་འཕྲད་པ་དེའི་ཕྱི་ལ་སོང་ཞིག༔（去与你相遇之人的身后） གང་གིས་བླངས་པ་དེའི་གམ་དུ་སོང་ཞིག༔（去拿走它的人那里） ཅེས་གདགས་པས་བསྐོར་བ་བཅུག༔（这样放置并环绕） དེ་ལ་ཟ་སྐལ་དུ་མར་ཟན༔（给它食物，作为食物的份额） ནོར་སྐལ་དུ་རིན་པོ་ཆེ༔（给它财物，作为财物的份额） གོས་སྐལ་དུ་དར་རས་སྣམ་ཕྲུག་ལ་སོགས་ཀྱིས་གང་བར་བྱས་ལ༔（给它衣服，用丝绸、棉布、毛织品等装满） རང་གི་ཡུལ་ཁྱིམ་མི་མཐོང་བའི་སར༔（在看不到自己家乡的地方） རྫས་ལ་གནོད་བྱེད་འགུག་བསྟིམ་བྱས་ལ་བསྐྱལ་ཞིང་༔（对物品进行勾招和融入损害，然后运走） སྟོང་ལམ་བཞི་མདོར་སྐྱུར༔（扔在空旷的十字路口） ཕར་ཚུར་གང་ལའང་ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་བར་འགྲོ་ཞིང་ལོག་པར་བྱའོ༔（不要回头看任何方向，直接离开） ༈ ཆུང་དུར་བྱེད་པ་ལ༔（关于制作小坟墓） རྣམ་པ་མང་དུ་ཡོད་ཀྱང་༔（方法有很多种） མན་ངག་གནད་ཀྱི་ཆུང་དུར་འདི་ལྟར་བྱ་སྟེ༔（但关键的口诀小坟墓应该这样做） སྔོན་ཆད་སྐྱེ་མ་མྱོང་ནས༔（以前从未出生过） གཅིག་སྐྱེས་ཏེ་ཤི་བའི་
རིགས་གང་ཡིན་ཡང་༔（无论哪种只出生一次就死亡的） རོ་དེ་མའི་ནུ་ཞོ་དང་སྨན་སྣ་མང་པོ་དང་༔（尸体要用母亲的乳汁和多种药物） ཆུ་བོ་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆུས་དག་པར་བཀྲུས་ཏེ༔（以及流淌的河水清洗干净） མཚལ༔（朱砂） གུརྒུམ༔（藏红花） གྷི་ཧཾ༔（麝香） ཕོ་དུང་བརྡར་བའི་ཁུ་བ་རྣམས་བསྲེས་ཏེ༔（混合雄海螺磨成的汁液） སྙིང་གར་ནྲྀའི་མཐའ་མར༔（在心脏处，在“nri”的末尾） ཨཱོྃ་མ་ཎི་དྷཱ་རི་བཛྲི་ནཱི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་ཧཱུྃ༔（oM maNi dhAri vajri NI mahA prati sare hUM，嗡，嘛呢，达里，瓦吉里，尼，玛哈，普拉提，萨热，吽） དཔྲལ་བར་ཏྲཱཾ༔（在额头上写“trAM”，种子字） མཁུར་ཚོས་གཉིས་སུ་གཡས་ཟླ་བ༔（在两个脸颊上，右边画月亮） གཡོན་ཉི་མའི་གཟུགས་སུ་བྲི༔（左边画太阳的形状） ལྟེ་བར་བྷྲཱུྃ༔（在肚脐上写“bhrUM”，种子字） རྐང་མཐིལ་གཉིས་གཡས་ལ་སུ༔（在两个脚底，右边写“su”，种子字） གཡོན་ལ་སེ༔（左边写“se”，种子字） ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་རེ་རེ༔（在两个手掌上，各画一个右旋的雍仲符号） མིག་གཡས་ལ་ཀྵ༔（在右眼上写“kSha”，种子字） གཡོན་ལ་ཧཱུྃ༔（在左眼上写“hUM”，种子字） རྣ་བ་གཡས་ལ་སྨུཾ༔（在右耳上写“smuM”，种子字） གཡོན་ལ་ཤེ༔（在左耳上写“she”，种子字） ཁ་ལ་ཧཾ༔（在嘴巴上写“haM”，种子字） སྣ་ལ་གྷཾ༔（在鼻子上写“ghaM”，种子字） སྤྱི་བོར་ཨཱོྃ༔（在头顶上写“oM”，种子字） བཤང་ལམ་དུ་ས༔（在肛门处写“sa”，种子字） ཆུ་སོར་ཧཾ༔（在生殖器上写“haM”，种子字） རྣ་བ་གཡས་ཧྲཱི༔（在右耳写“hrI”，种子字） གཡོན་ཨཱ༔（在左耳写“A”，种子字） དེ་རྣམས་དབུ་ཅན་དུ་ཤ་རྗེན་ལ་བྲིས་པའམ༔（这些都用带字头的藏文写在裸露的皮肤上） ཡང་ན་གྲོ་ག་ལ་བྲིས་ཏེ་ཡི་གེ་མགོ་ཞབས་མ་ལོག་པར་སྦྲང་བུ་རམ་གྱི་འདེ་གུས་སྦྱར༔（或者写在布上，不要把字写倒，用蜂蜜和红糖混合物粘合） གསུས་པ་དང་སྦྱར་བར་ནོར་བུ་འབར་བ་བྲི༔（在腹部和连接处画燃烧的宝珠） དེ་རྫ་གསར་པའམ་ཤིང་སྒྲོམ་བཟོས་པའི་ཕྱི་ནང་དུ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བྲིས་ཏེ་ནང་དུ་ལུས་ཡ་ཡོ་དང་གཅའ་གཅུ་མ་སོང་བར་དྲང་པོར་བཞག༔（将其放在新的陶器或木箱内外，画上八吉祥和七政宝，身体不要扭曲或弯曲，要放正） མགོ་ལ་དར་སྣ་ལྔའི་ཐོད་དཀྲིས༔（头上缠绕五种颜色的丝绸头巾） དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང་མའི་ནུ་ཞོས་སྦྲུས་པའི་ཟན་མར་
མདུན་དུ་བཞག༔（在前面放上用三白、三甜和母亲乳汁混合的糌粑酥油） འགྲུབ་ན་ལུས་ལ་དར་རས་དཀར་པོ་དྲི་མ་མེད་པས་གཡོགས༔（如果可以，用干净的白色丝绸覆盖身体） སྐེ་ལ་གསེར་གཡུ་མུ་ཏིག་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན༔（脖子上装饰金、玉、珍珠等） དབང་པོ་རྣམ་ཤེས་འཁོར་བའི་རྟེན་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཞག༔（使感官和意识与轮回的共同基础相一致） གཞན་ཡང་སྨན་འབྲུ་རཏྣ་དར་ཟབ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་༔（此外，还有各种药物、谷物、宝石、丝绸等） ཤིང་སྣ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཏེ་ཁྱད་པར་དུ་བུ（各种树木和花朵，特别是）

【English Translation】
ཞིང་༔ (field) གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་འབྱུང་བ་རི་རབ་ཆེན་པོའི་འོག༔ (The damaging demons appear under Mount Sumeru.) བསྐལ་པའི་མུན་ནག་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དུ་ཚུད་དེ་ཐར་པའི་སྐབས་མེད་པར་བསམ་ལ་མནན་ནོ༔ (Think of them as being pressed down in the midst of the thick darkness of the eon, with no chance of liberation.) ༈ གནོད་བྱེད་ཆུང་སྲི་འབྱམས་སུ་གཞུག་པ་ནི༔ (The method for widely deploying small demons is:) ཕད་ཚེ་ཁྲ་མོ་གཅིག་གི་ནང་དུ༔ (Inside a single piece of mottled coarse cloth,) བུ་ཆུང་གི་རོ་བཅུག་པའི་ཁ་ནང་དུ༔ (Place the corpse of a small child, with the opening of the bag facing inward,) དམ་སྲིའི་ལིང་ག་སྔར་དང་འདྲ་བའི་མཐར༔ (At the end of the demon lingam, which is similar to the previous one,) སརྦ་ནི་ཏྲིའི་ཤམ་དུ༔ (Under the guidance of all,) དམ་སྲིའི་མེ་སྨུ་ག་ཏ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ (dam sri'i me smu ga ta mA ra ya bhyo bhyo, Demon fire, go, kill, bhyo bhyo) ཁྱིམ་མཚེས་ཆེ་གེ་མོའི་སར་སོང་ཞིག༔ (Go to the house of so-and-so neighbor!) ཡུལ་ཆེན་པོར་སོང་ཞིག༔ (Go to a big place!) ཁྲི་ལམ་སྐྱ་མོར་སོང་ཞིག༔ (Go to a desolate road!) སུ་དང་འཕྲད་པ་དེའི་ཕྱི་ལ་སོང་ཞིག༔ (Go behind whoever you meet!) གང་གིས་བླངས་པ་དེའི་གམ་དུ་སོང་ཞིག༔ (Go to the one who takes it!) ཅེས་གདགས་པས་བསྐོར་བ་བཅུག༔ (Thus, place and surround it.) དེ་ལ་ཟ་སྐལ་དུ་མར་ཟན༔ (Give it food as its share of food,) ནོར་སྐལ་དུ་རིན་པོ་ཆེ༔ (Give it wealth as its share of wealth,) གོས་སྐལ་དུ་དར་རས་སྣམ་ཕྲུག་ལ་སོགས་ཀྱིས་གང་བར་བྱས་ལ༔ (Fill it with silk, cotton, wool, and so on as its share of clothing,) རང་གི་ཡུལ་ཁྱིམ་མི་མཐོང་བའི་སར༔ (In a place where one cannot see one's own home,) རྫས་ལ་གནོད་བྱེད་འགུག་བསྟིམ་བྱས་ལ་བསྐྱལ་ཞིང་༔ (Invoke and absorb the damaging forces into the substance, then transport it,) སྟོང་ལམ་བཞི་མདོར་སྐྱུར༔ (Throw it at an empty crossroads,) ཕར་ཚུར་གང་ལའང་ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་བར་འགྲོ་ཞིང་ལོག་པར་བྱའོ༔ (Go and return without looking back in any direction.) ༈ ཆུང་དུར་བྱེད་པ་ལ༔ (Regarding making a small tomb,) རྣམ་པ་མང་དུ་ཡོད་ཀྱང་༔ (Although there are many methods,) མན་ངག་གནད་ཀྱི་ཆུང་དུར་འདི་ལྟར་བྱ་སྟེ༔ (The essential oral instruction for a small tomb should be done as follows:) སྔོན་ཆད་སྐྱེ་མ་མྱོང་ནས༔ (Having never been born before,) གཅིག་སྐྱེས་ཏེ་ཤི་བའི་
རིགས་གང་ཡིན་ཡང་༔ (Whatever kind of being is born only once and then dies,) རོ་དེ་མའི་ནུ་ཞོ་དང་སྨན་སྣ་མང་པོ་དང་༔ (Wash the corpse cleanly with the mother's milk, many kinds of medicine,) ཆུ་བོ་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆུས་དག་པར་བཀྲུས་ཏེ༔ (And the water of a constantly flowing river.) མཚལ༔ (Vermillion) གུརྒུམ༔ (Saffron) གྷི་ཧཾ༔ (Musk) ཕོ་དུང་བརྡར་བའི་ཁུ་བ་རྣམས་བསྲེས་ཏེ༔ (Mix the juice of a ground male conch shell.) སྙིང་གར་ནྲྀའི་མཐའ་མར༔ (At the heart, at the end of 'nri',) ཨཱོྃ་མ་ཎི་དྷཱ་རི་བཛྲི་ནཱི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་ཧཱུྃ༔ (oM maNi dhAri vajri NI mahA prati sare hUM, Om, Mani, Dhari, Vajri, Ni, Maha, Prati, Sare, Hum) དཔྲལ་བར་ཏྲཱཾ༔ (On the forehead, write 'trAM', seed syllable) མཁུར་ཚོས་གཉིས་སུ་གཡས་ཟླ་བ༔ (On the two cheeks, draw the moon on the right,) གཡོན་ཉི་མའི་གཟུགས་སུ་བྲི༔ (And the sun on the left.) ལྟེ་བར་བྷྲཱུྃ༔ (On the navel, write 'bhrUM', seed syllable) རྐང་མཐིལ་གཉིས་གཡས་ལ་སུ༔ (On the two soles of the feet, write 'su' on the right,) གཡོན་ལ་སེ༔ (And 'se' on the left.) ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་རེ་རེ༔ (On the two palms, draw a right-swirling yungdrung symbol on each.) མིག་གཡས་ལ་ཀྵ༔ (On the right eye, write 'kSha', seed syllable) གཡོན་ལ་ཧཱུྃ༔ (On the left eye, write 'hUM', seed syllable) རྣ་བ་གཡས་ལ་སྨུཾ༔ (On the right ear, write 'smuM', seed syllable) གཡོན་ལ་ཤེ༔ (On the left ear, write 'she', seed syllable) ཁ་ལ་ཧཾ༔ (On the mouth, write 'haM', seed syllable) སྣ་ལ་གྷཾ༔ (On the nose, write 'ghaM', seed syllable) སྤྱི་བོར་ཨཱོྃ༔ (On the crown of the head, write 'oM', seed syllable) བཤང་ལམ་དུ་ས༔ (On the anus, write 'sa', seed syllable) ཆུ་སོར་ཧཾ༔ (On the genitals, write 'haM', seed syllable) རྣ་བ་གཡས་ཧྲཱི༔ (On the right ear, write 'hrI', seed syllable) གཡོན་ཨཱ༔ (On the left ear, write 'A', seed syllable) དེ་རྣམས་དབུ་ཅན་དུ་ཤ་རྗེན་ལ་བྲིས་པའམ༔ (Write all these in Tibetan script with head marks on the bare skin,) ཡང་ན་གྲོ་ག་ལ་བྲིས་ཏེ་ཡི་གེ་མགོ་ཞབས་མ་ལོག་པར་སྦྲང་བུ་རམ་གྱི་འདེ་གུས་སྦྱར༔ (Or write them on cloth, making sure the letters are not upside down, and glue them with a mixture of honey and molasses.) གསུས་པ་དང་སྦྱར་བར་ནོར་བུ་འབར་བ་བྲི༔ (Draw a burning jewel on the abdomen and where it connects.) དེ་རྫ་གསར་པའམ་ཤིང་སྒྲོམ་བཟོས་པའི་ཕྱི་ནང་དུ་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བྲིས་ཏེ་ནང་དུ་ལུས་ཡ་ཡོ་དང་གཅའ་གཅུ་མ་སོང་བར་དྲང་པོར་བཞག༔ (Place it inside a new pottery or a wooden frame, with the Eight Auspicious Symbols and the Seven Royal Emblems drawn on the inside and outside, keeping the body straight without any twisting or bending.) མགོ་ལ་དར་སྣ་ལྔའི་ཐོད་དཀྲིས༔ (Wrap the head with a five-colored silk turban.) དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང་མའི་ནུ་ཞོས་སྦྲུས་པའི་ཟན་མར་
(Place in front of it zanmar (roasted barley flour mixed with butter) mixed with the Three Whites, the Three Sweets, and the mother's milk.) འགྲུབ་ན་ལུས་ལ་དར་རས་དཀར་པོ་དྲི་མ་མེད་པས་གཡོགས༔ (If possible, cover the body with clean white silk.) སྐེ་ལ་གསེར་གཡུ་མུ་ཏིག་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན༔ (Adorn the neck with gold, turquoise, pearls, and so on.) དབང་པོ་རྣམ་ཤེས་འཁོར་བའི་རྟེན་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བཞག༔ (Arrange the senses and consciousness in accordance with the general basis of samsara.) གཞན་ཡང་སྨན་འབྲུ་རཏྣ་དར་ཟབ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ (Furthermore, various medicines, grains, jewels, silks, and brocades,) ཤིང་སྣ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཏེ་ཁྱད་པར་དུ་བུ (Various kinds of trees and flowers, especially)

--------------------------------------------------------------------------------

་ཤིང་རྣམས་ཀྱིས་གང་བར་བྱས་ཤིང་༔ བར་དུ་གསེང་མེད་པར་བྱས་ལ་ཁ་དམ་པར་བཅད་དེ༔ རི་འཕན་བཟང་རྒྱུད་ལེགས་རྩ་ཤིང་སྣ་ཚོགས་སྐྱེ་ཞིང་༔ རི་དྭགས་བྱ་སྣ་ཚོགས་རྒྱུ་བའི་རི་ཡིད་དང་མཐུན་པར་གཡམ་སྒྲོམ་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ༔ ལག་ཚག་དམ་པར་སྦ་ལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ སྨོན་ལམ་གདབ༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱིས་མགྲོན་སྟོན་བཀྱེ༔ འཕྲོད་ན་གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོ་ལ་བབ་པའི་དུས་བྱ༔ མ་གྲུབ་ན་སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་བྱའོ༔ དེས་སྲིད་མྱུར་དུ་འཁོར་ཞིང་བུ་ཁྱེའུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ༔ སྲིད་བརྟན་པར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་དུར་མི་བསྒུལ་བ་མན་ངག་ཡིན༔ གཞན་རྣམས་ནི་སྲི་མནན་ལྟར་དུ་བྱའོ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ ༁ྃ༔ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ སྲིའུ་ཚང་ཟློག་ཤ་ཟ་གཅིག་རྒྱུག་བཞུགས་སོ༔ ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ རྣལ་འབྱོར་པས་
51-62-13a
རྨང་པོ་སྲིད་དང་འཕྲད་ཅིང་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུས་གསོ་བསྐྱེད་ལ་འབད་པས༔ སྐུ་ཡོན་དང་གཏང་རག་མ་བྱིན་ན་ལེའུ་ལྷ་ལས་ལོག་པ་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་ཡིན་པས༔ དང་པོར་བསྲུང་རྟེན་དང་ཕྲལ་ནས་བུ་ཆུང་དུར་དུ་འཇུག་པ་ནི༔ བྱིས་པའི་དྲི་ཆུ་སྐྲ་སེན་ལ་སོགས་ཟག་རྫས་གང་འཛོམ་པ་ལ་ས་བཟང་པོ་དང་བསྲེས་པའི་རཱུ་པ་མཁྱིད་གང་པ་གཅིག་བྱས་པའི་སྙིང་གར༔ དུག་ཤོག་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་མིང་རུས་བྲིས་ལ་བཅུག༔ ཡུགས་ས་མའི་སྐྲ་ཤད་ལ་ཐིག་གུ་སུམ་སྒྲིལ་བྱས་ལ༔ འཕོངས་ནས་ཁར་བཏོན༔ དེ་བྱི་ལ་ནག་པོའི་རླིད་བུར་གཞུག་ཅིང་ཐི་གུའི་སྣ་ལ་བཟུང་སྟེ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས༔ ཨཱོྃ་གིང་ཀ་ར་གིང་ཀ་ར༔ སུ་ར་ནག་པོ་དགྲ་ལ་རྦད་རྦད༔ ཆོ་ཆོ་ཡ་ཡ་དཀར་པོ་དགྲ་ལ་ཆོ་ཆོ༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང་༔ དམ་ཉམས་ཆེ་གེ་མོའི་ཙིཏྟ་ལ་ཟུངས་ཡ༔ ཞེས་ཞག་གསུམ་དུ་བཟླས་ཤིང་༔ ཤ་ཟ་རྒྱལ་པོ་བསྐུལ་བ་ནི༔ རྒྱལ་བཤོས༔ གསེར་སྐྱེམས༔ ལུག་ཤ་ལག་པ༔ གསང་ཕྱི་རྣམས་འབུལ་ཞིང་༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ཕྱོགས་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔ དུང་མཁར་དཀར་པོ་གཡུ་ཡི་ཁ་བད་ཅན༔ རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་སྒོ་མོ་ཁྲིགས་སེ་ཁྲིག༔ དེ་ལ་མུ་མེན་སྒོ་ལྕགས་ཁྲ་
51-62-13b
ལ་ལ༔ རིན་ཆེན་སྐུ་མཁར་དེ་ཡི་ནང་ཤད་ནས༔ ཤ་ཟ་གཅིག་རྒྱུག་སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོ་ནི༔ སྲིད་པའི་ཚངས་པ་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔ སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོ་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཅན༔ དཔྲལ་བར་མིག་གཅིག་ཁ་ནས་སོ་གཅིག་པོ༔ གཡས་པ་དུང་གི་སྤུ་གྲིས་དགྲ་སྲོག་གཅོད༔ གཡོན་པ་ཤེལ་གྱི་འགྱིང་དཀར་དགྲ་བོ་འཇོམས༔ སྐུ་སྟོད་ན་བཟའ་སེང་གེའི་སླག་པ་གསོལ༔ སྐུ་སྨད་ན་བཟའ་གཡི་ཡི་ཚར་སླག་གསོལ༔ སྲོག་བདག་ལི་བྱིན་ཧར་ལེགས་ཤེལ་ཆེན་པོ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ༔ ལེའུ་ལྷ་ལོག་དམ་ཉམས་སྲོག་དབུགས་ལོངས༔ ཀྱཻ་ཚངས་པ་ཆེན་པོ༔ སྲོག་བདག་ཆེན་པོ༔

【现代汉语翻译】
将该处填满树木，中间毫无空隙，严密封闭。那里生长着各种优质的瑞香、优良的树木和各种植物，各种野兽和鸟类在那里栖息，按照心意布置好陷阱，严密地隐藏起来，念诵吉祥语，祈愿，用三白（牛奶、酸奶、酥油）三甜（蜂蜜、红糖、冰糖）款待宾客，如果时机合适，就选择星象和日期都吉祥的日子进行，如果不顺利，就在早晨进行。这样，家业会迅速兴旺，会生男孩。在确定家业稳固之前，不要移动坟墓，这是诀窍。其他的都按照镇压邪魔的方法进行。萨玛雅！嘎嘎嘎！达提姆！嗡！
《上师意集》中，息有抢食独行鬼仪轨。
那摩 guru deva ḍākinī hūṃ（皈依上师、本尊、空行母，吽！）瑜伽士
与根本的家业相连，努力通过加持和力量来滋养和发展，如果不给予供养和报酬，那么这里就是从列乌神灵那里夺回来的土地。首先，将保护物和孩子分开，然后将小孩放入坟墓中：将小孩的尿液、头发、指甲等所有排泄物与优质的土壤混合，做一个容量为一‘康’（藏制容量单位）的‘如巴’（人偶），在其心脏部位，将写有名字和血的毒纸放入其中。将寡妇的头发编成三股辫，从臀部穿到嘴里。然后将其塞入黑猫的肛门中，抓住辫子的末端，瑜伽士怀着本尊的傲慢，念诵：‘嗡，ging kara ging kara，苏拉黑，诅咒敌人！cho cho ya ya，白色的，诅咒敌人！跑！跑！冲！冲！夺取违背誓言的某某的命！’这样念诵三天，然后祈请食肉鬼王：供奉祭品、金色的酒、羊腿、内脏等，念诵：吽！
东方日月重叠的座垫上，是白色的海螺城堡，有着青绿色的屋檐，珍宝黄金的大门发出吱吱的响声！那上面有杂色的玛瑙门闩，在那珍宝宫殿的内部，是独行的食肉鬼王，生命的主宰：拥有世间的梵天，海螺的发髻，生命的主宰，火焰的轮，额头一只眼，嘴里一颗牙，右手用海螺剃刀斩断敌人的生命，左手用透明的白色手杖摧毁敌人，上半身穿着狮子的皮袄，下半身穿着狼的皮袄，生命的主宰，li byin har leg，伟大的水晶！您的誓言和承诺的时机已到！夺取列乌神灵，违背誓言者的生命！kye！伟大的梵天！伟大的生命主宰！

【English Translation】
Fill the place with trees, making it completely dense and sealed tightly. Let various kinds of good Daphne, excellent trees, and various plants grow there. Let various wild animals and birds dwell there. Arrange the trap according to your wishes and hide it securely. Recite auspicious words, make prayers, and offer hospitality with the three whites (milk, yogurt, butter) and three sweets (honey, molasses, sugar). If the timing is right, choose an auspicious day with good astrological signs and dates. If it's not favorable, do it in the morning. By doing this, the family's prosperity will quickly flourish, and a son will be born. Until the family's stability is ensured, do not move the tomb. This is the key instruction. Other matters should be done as if suppressing evil spirits. Samaya! Gya gya gya! Dha thim! Om!
From 'Guru's Collective Intention,' here is the ritual of averting the Sriu Tsang, the solitary flesh-eating demon.
Namo guru deva ḍākinī hūṃ! (Homage to the Guru, Deva, Dakini, Hūṃ!) The yogi
connects with the fundamental family lineage and strives to nourish and develop it through blessings and power. If offerings and rewards are not given, then this is the field reclaimed from the Leu deities. First, separate the protective objects from the child, and then place the child in the tomb: Mix the child's urine, hair, nails, and other excretions with good soil, and make a 'Rupa' (effigy) that fills one 'Khang' (a Tibetan unit of volume). Place a poisoned paper with the name and blood written on it in its heart. Braid a widow's hair into three strands, passing it from the buttocks to the mouth. Then insert it into the anus of a black cat, holding the end of the braid. The yogi, with the pride of the deity, recites: 'Om, ging kara ging kara, Sura black, curse the enemy! Cho cho ya ya, white one, curse the enemy! Run! Run! Rush! Rush! Seize the life of so-and-so who broke the oath!' Recite this for three days, and then invoke the flesh-eating king: Offer sacrifices, golden alcohol, lamb legs, entrails, etc., and recite: Hūṃ!
On the eastern seat of overlapping sun and moon, is a white conch castle with turquoise eaves, and the jewel-golden doors creak! On it is a mottled agate latch. Inside that jewel palace is the solitary flesh-eating demon king, the lord of life: possessing the Brahma of the world, a conch-shell hairstyle, the lord of life, a wheel of fire, one eye on the forehead, one tooth in the mouth, the right hand cuts off the enemy's life with a conch razor, the left hand destroys the enemy with a clear white staff, the upper body wears a lion's skin cloak, the lower body wears a wolf's skin cloak, the lord of life, Li Byin Har Leg, the great crystal! The time for your vows and promises has come! Seize the life of the Leu deity, the oath-breaker! Kye! Great Brahma! Great Lord of Life!

--------------------------------------------------------------------------------

 ཤ་ཟ་གཅིག་རྒྱུག༔ ཤེལ་གིང་ཆེན་པོ༔ ཤར་གྱི་ཟངས་ཡག༔ མ་ཏཾ་ཁྲ་མོ་ཧ་ར༔ དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག༔ གསེར་གྱི་པ་རུ་ཅན༔ དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔ གཡུའི་སྨིན་མ་ཅན༔ བྱེ་རུའི་ཐོད་གདེངས་ཅན༔ སྤྱང་དཀར་གྱི་སླག་པ་ཅན༔ ཤེལ་གྱི་འགྱིང་དཀར་ཅན༔ ནངས་ཀྱི་ལས་སུ་སྐྱེས་པ་བརྒྱའི་སྲོག་གཅོད་པ༔ ནུབ་ཀྱི་ལས་སུ་བུད་མེད་བརྒྱའི་སྲིད་རྐུ་བ༔ མཆོག་ཏུ་དགྲའི་ཤ་ཁྲག་འཇོམས་པ་ཁྱེད་ལ༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་
51-62-14a
སྤྱོད་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ༔ དགྱེས་ཤིང་ཚིམས་པར་གྱུར་ནས༔ དམ་ཉམས་ལེའུ་ལྷ་ལོག་འདི་ལ༔ བཀའི་ཆད་པ་མྱུར་དུ་ཆོད་ཅིག༔ ཀྱཻ༔ ཏ་ན་གྷ་ཎའི་གནས་འདི་རུ༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་བརྩེར་དགོངས་ལ༔ སྲི་འུ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་དྲུངས་ནས་ཕྱུངས༔ སྲོག་གི་རུ་ཐག་ཆོད་ལ་ཤོག༔ སེམས་ཀྱི་རྟེན་ཕུར་ཕྱུངས་ལ་ཤོག༔ དབང་ཐང་མཚོ་མོ་སྐོམ་ལ་ཤོག༔ ཀླུང་རྟའི་ཡིག་ཚང་རླུང་ལ་སྐུར༔ འཇིགས་པའི་མུན་པས་མདུན་ནས་སུས༔ ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་རྒྱབ་ནས་ཕུལ༔ ཚེ་དང་སྲོག་ལ་སྤར་གྱིས་ཐོབས༔ སྐད་ངན་ངུ་སྒྲ་ཙི་སྒྲ་ཕྱུངས༔ སྲི་འུ་དམ་ཉམས་ཚང་ནས་ཕྱུངས༔ ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཚང་ནས་ཟློགས༔ ཤ་ཟོ་ཁྲག་ཐུངས་རུས་པ་མུར༔ མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཅེས་ཡང་ཡང་རྦད་པས༔ སྲིའུ་དེ་ངུ་ཞིང་འཚིག་ནས་མི་བདེ་བ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཞིང་བབས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ༔ ད་རུང་བབས་མ་ཉན་ན༔ སྲོག་དང་བྲལ་བའི་ལས་བྱ་སྟེ༔ གོང་མའི་སྔགས་ཤམ་དུ་འདི་བཏགས༔ རཱ་ཙས་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་རྩ་ཕྱུང་ཕྱུང་༔ མྱོག་མྱོག༔ རཱ་ཙས་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་ཟུང་ཟུང་༔ སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ༔ 
51-62-14b
ཞེས་ཞག་གསུམ་བཟླས་ཤིང་ཐུན་གྱིས་བྲབ་ལ༔ ལིངྒ་སྦས་པའི་ལྟོ་བར་བྲིས་པའི་མཐར༔ སྲོག་སྔགས་གོང་འོག་སྦྲེལ་ལ་བསྐོར་ཞིང་༔ ལེའུ་དམ་ཉམས་ཆེ་གེ་མོ་འདི་སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོ་ཤ་ཟ་གཅིག་རྒྱུག་ཁྱོད་ལ་ཟ་སྐལ་དུ་གཏད་པ་ཡིན་པས་ཆེ་གེ་མོ་འདིའི་ཤ་ལ་ཟོ༔ ཁྲག་ལ་ཐུངས༔ སྲོག་རྩ་ཆོད༔ སྙིང་རྩ་ཕྱུངས༔ དམ་ཉམས་ཆེ་གེ་མོ་འདི་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་ཅིག༔ ཅེས་བྲིས་པའི་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན༔ རོ་རས་ལ་སོགས་པས་དྲིལ་ནས༔ རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་ལྷ་དང་ཕྲལ་བའི་ཐུན་སྤྱི་དང་མཐུན་པས་བྲབ༔ ལས་མཇུག་ལྷ་ཁང་རྙིང་པའམ༔ མཆོད་རྟེན་རྙིང་པའི་རྨིང་ཞབས་སུ་བྲུས་ལ་མནན༔ དེས་མྱུར་དུ་འགུམ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཤིན་ཏུ་སྙིང་ན་ནས་བྱེད་པ་ལས༔ གང་རུང་རུང་དུ་བྱ་ར་མི་རུང་ངོ་༔ དྷ་ཐིམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྨང་པོ་སྲིད་འཕེལ་གྱི་མན་ངག༔ ད་ལྟ་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང་༔ མ་འོངས་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བཀོད་པའོ༔ སྐལ་ལྡན་གསུང་གི་སྲས་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ རྟ་ནག་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་ཀྱིས་བཀའི་བྱ་ར་མཛོད༔ 
51-62-15a
ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ

【现代汉语翻译】
ཤ་ཟ་གཅིག་རྒྱུག༔ (Shaza Chik Gyuk) 食肉独行者！
ཤེལ་གིང་ཆེན་པོ༔ (Shel Ging Chenpo) 巨大的水晶法器！
ཤར་གྱི་ཟངས་ཡག༔ (Shar Gyi Zang Yak) 东方的纯铜！
མ་ཏཾ་ཁྲ་མོ་ཧ་ར༔ (Matam Tromo Hara) 花斑母马哈拉！
དཀར་པོ་སྤྱན་གཅིག༔ (Karpo Chen Chik) 独眼白者！
གསེར་གྱི་པ་རུ་ཅན༔ (Ser Gyi Paruchen) 金翅膀者！
དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔ (Dung Gi Tortsukchen) 海螺发髻者！
གཡུའི་སྨིན་མ་ཅན༔ (Yui Minmachen) 翡翠眉毛者！
བྱེ་རུའི་ཐོད་གདེངས་ཅན༔ (Jerui Todgengchen) 珊瑚头饰者！
སྤྱང་དཀར་གྱི་སླག་པ་ཅན༔ (Changkar Gyi Lakpachen) 白狼皮袄者！
ཤེལ་གྱི་འགྱིང་དཀར་ཅན༔ (Shel Gyi Gingkarchen) 水晶傲慢者！
ནངས་ཀྱི་ལས་སུ་སྐྱེས་པ་བརྒྱའི་སྲོག་གཅོད་པ༔ (Nang Kyi Lesu Kyepa Gyai Sok Chöpa) 早晨的工作是斩断百人的性命！
ནུབ་ཀྱི་ལས་སུ་བུད་མེད་བརྒྱའི་སྲིད་རྐུ་བ༔ (Nup Kyi Lesu Büme Gyai Si Kuwa) 晚上的工作是盗取百女的权势！
མཆོག་ཏུ་དགྲའི་ཤ་ཁྲག་འཇོམས་པ་ཁྱེད་ལ༔ (Choktu Drai Shak Tjompa Khyela) 至胜者，摧毁敌人血肉的您！
འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ༔ (Döyön Longchö Dze Kyi Chöpa Bullo) 献上欲望、享用之物的供品！
དགྱེས་ཤིང་ཚིམས་པར་གྱུར་ནས༔ (Gye Shing Tsimpar Gyurné) 欢喜且满足之后！
དམ་ཉམས་ལེའུ་ལྷ་ལོག་འདི་ལ༔ (Damnyam Leu Lhalok Dila) 对于违背誓言、邪恶的厉神！
བཀའི་ཆད་པ་མྱུར་དུ་ཆོད་ཅིག༔ (Kai Chepa Nyurdu Chö Chik) 迅速降下惩罚！
ཀྱཻ༔ (Kyé) 嘿！
ཏ་ན་གྷ་ཎའི་གནས་འདི་རུ༔ (Ta Na Ghanai Né Diru) 在塔纳嘎纳的这个地方！
སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་བརྩེར་དགོངས་ལ༔ (Ngön Gyi Damtsik Tser Gongla) 请珍视先前的誓言！
སྲི་འུ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་དྲུངས་ནས་ཕྱུངས༔ (Sriu Chegemo Di Drung Né Chung) 将这个名为切给莫的厉鬼连根拔起！
སྲོག་གི་རུ་ཐག་ཆོད་ལ་ཤོག༔ (Sok Gi Ruta Chöla Shok) 切断命脉！
སེམས་ཀྱི་རྟེན་ཕུར་ཕྱུངས་ལ་ཤོག༔ (Sem Kyi Ten Pur Chungla Shok) 拔出心之桩！
དབང་ཐང་མཚོ་མོ་སྐོམ་ལ་ཤོག༔ (Wangtang Tsomo Komla Shok) 吸干权势之海！
ཀླུང་རྟའི་ཡིག་ཚང་རླུང་ལ་སྐུར༔ (Lungtai Yiktsang Lungla Kur) 将福运的文书送入风中！
འཇིགས་པའི་མུན་པས་མདུན་ནས་སུས༔ (Jikpai Münpé Dün Né Sü) 用恐惧的黑暗从前方驱赶！
ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་རྒྱབ་ནས་ཕུལ༔ (Le Kyi Lung Gi Gyap Né Pul) 用业力的风从后方推动！
ཚེ་དང་སྲོག་ལ་སྤར་གྱིས་ཐོབས༔ (Tsé Dang Sokla Par Gyik Thop) 用手掌抓住寿命和性命！
སྐད་ངན་ངུ་སྒྲ་ཙི་སྒྲ་ཕྱུངས༔ (Ke Ngen Ngudra Tsidra Chung) 发出恶语、哭声和尖叫声！
སྲི་འུ་དམ་ཉམས་ཚང་ནས་ཕྱུངས༔ (Sriu Damnyam Tsang Né Chung) 将所有违背誓言的厉鬼驱逐！
ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཚང་ནས་ཟློགས༔ (Chegemo Di Tsang Né Lok) 将切给莫完全击退！
ཤ་ཟོ་ཁྲག་ཐུངས་རུས་པ་མུར༔ (Shazo Trak Tung Rüpa Mur) 食肉饮血，啃噬骨头！
མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ (Nyurdu Dralwai Lé Dzö Chik) 迅速完成诛杀之业！
ཅེས་ཡང་ཡང་རྦད་པས༔ (Ché Yang Yang Bepé) 如此反复诅咒！
སྲིའུ་དེ་ངུ་ཞིང་འཚིག་ནས་མི་བདེ་བ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཞིང་བབས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ༔ (Sriu Dé Ngu Shing Tsik Né Midewa Natsok Jung Shing Bap Jepar Gyurro) 那个厉鬼会哭泣、愤怒，产生各种不适，并开始降伏。
ད་རུང་བབས་མ་ཉན་ན༔ (Darung Bap Manyen Na) 如果仍然不听从降伏！
སྲོག་དང་བྲལ་བའི་ལས་བྱ་སྟེ༔ (Sok Dang Dralwai Lé Jaté) 就要采取夺命的手段！
གོང་མའི་སྔགས་ཤམ་དུ་འདི་བཏགས༔ (Gongmai Ngak Shamdu Di Tak) 在上面的咒语后面加上这个：
རཱ་ཙས་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་རྩ་ཕྱུང་ཕྱུང་༔ (Ratsé Chegemo Soktsa Chung Chung) 拉擦，拔出切给莫的命脉！
མྱོག་མྱོག༔ (Myok Myok) 嚼嚼！
རཱ་ཙས་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་ཟུང་ཟུང་༔ (Ratsé Drai Wö Tsitta Zung Zung) 拉擦，抓住敌人的心！
སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ༔ (Sokla Hurtum Maraya Dza Dza) 奋力夺取性命，摧毁，杀！
ཞེས་ཞག་གསུམ་བཟླས་ཤིང་ཐུན་གྱིས་བྲབ་ལ༔ (Zhé Zhak Sum Dze Shing Tün Gyik Drap La) 如此念诵三日，并用符咒击打！
ལིངྒ་སྦས་པའི་ལྟོ་བར་བྲིས་པའི་མཐར༔ (Lingga Bepai Towar Dripai Tar) 在林伽（Lingga，梵文：लिङ्ग，罗马转写：liṅga，象征湿婆的男性生殖器）隐藏的腹部写完之后！
སྲོག་སྔགས་གོང་འོག་སྦྲེལ་ལ་བསྐོར་ཞིང་༔ (Sok Ngak Gong Ok Drel La Kor Shing) 将上下的命咒连接起来环绕！
ལེའུ་དམ་ཉམས་ཆེ་གེ་མོ་འདི་སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོ་ཤ་ཟ་གཅིག་རྒྱུག་ཁྱོད་ལ་ཟ་སྐལ་དུ་གཏད་པ་ཡིན་པས་ཆེ་གེ་མོ་འདིའི་ཤ་ལ་ཟོ༔ (Leu Damnyam Chegemo Di Sokdak Gyalpo Shaza Chik Gyuk Khyöla Zakal Du Tepa Yin Pé Chegemo Di Shala Zo) 厉神、违背誓言的切给莫，我将她作为食物献给命主之王、食肉独行者您，请吃掉切给莫的肉！
ཁྲག་ལ་ཐུངས༔ (Trakla Tung) 饮其血！
སྲོག་རྩ་ཆོད༔ (Soktsa Chö) 断其命脉！
སྙིང་རྩ་ཕྱུངས༔ (Nyingtsa Chung) 挖其心！
དམ་ཉམས་ཆེ་གེ་མོ་འདི་མྱུར་དུ་སྒྲོལ་ཅིག༔ (Damnyam Chegemo Di Nyurdu Drol Chik) 迅速诛杀违背誓言的切给莫！
ཅེས་བྲིས་པའི་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན༔ (Ché Dripai Yikgo Nangdu Ten) 将写好的字头朝内！
རོ་རས་ལ་སོགས་པས་དྲིལ་ནས༔ (Roras La Sokpé Dril Né) 用尸布等物包裹！
རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་ལྷ་དང་ཕྲལ་བའི་ཐུན་སྤྱི་དང་མཐུན་པས་བྲབ༔ (Rapché Kyi Töpar Chuk La Lha Dang Trelwai Tün Chi Dang Tünpé Drap) 放入断绝血脉的头盖骨中，用与神分离的普通符咒击打！
ལས་མཇུག་ལྷ་ཁང་རྙིང་པའམ༔ (Léjuk Lhakang Nyingpamo) 最后，在旧庙或！
མཆོད་རྟེན་རྙིང་པའི་རྨིང་ཞབས་སུ་བྲུས་ལ་མནན༔ (Chöten Nyingpai Ming Zhapsu Drü La Nen) 旧佛塔的地基下挖掘并埋入！
དེས་མྱུར་དུ་འགུམ་པར་འགྱུར་རོ༔ (Dé Nyurdu Gumper Gyurro) 这样会迅速死亡！
ཤིན་ཏུ་སྙིང་ན་ནས་བྱེད་པ་ལས༔ (Shintu Nying Nan Né Jepa Lé) 务必谨慎行事！
གང་རུང་རུང་དུ་བྱ་ར་མི་རུང་ངོ་༔ (Gungrung Rungdu Jarami Rungngo) 不得随意进行！
དྷ་ཐིམ༔ (Dha Thim) 达提！
ས་མ་ཡ༔ (Samaya) 萨玛雅（Samaya，梵文：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）！
རྨང་པོ་སྲིད་འཕེལ་གྱི་མན་ངག༔ (Mangpo Si Pel Gyi Mengak) 强大的繁荣兴旺之诀窍！
ད་ལྟ་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང་༔ (Danta Ngadak Yapsé Dang) 现在为了领主父子和！
མ་འོངས་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ༔ (Maong Jésuk Namkyi Döntu) 未来追随者们的利益！
བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བཀོད་པའོ༔ (Dakdra Pema Jungné Kyik Köpao) 我，莲花生（Padmasambhava）所著！
སྐལ་ལྡན་གསུང་གི་སྲས་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ (Kaldén Sung Gi Sé Dang Trepar Shok) 愿与具缘的语之子相遇！
རྟ་ནག་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་ཀྱིས་བཀའི་བྱ་ར་མཛོད༔ (Tanak Drekpa Dé Gye Tsokkyi Kai Jara Dzö) 傲慢的黑马八部众，请守护教令！
ས་མ་ཡ༔ (Samaya) 萨玛雅（Samaya，梵文：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）！
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Gya Gya Gya) 印印印！

【English Translation】
Shaza Chik Gyuk! One-running flesh eater!
Shel Ging Chenpo! Great crystal phurba!
Shar Gyi Zang Yak! Eastern pure copper!
Matam Tromo Hara! Mottled mare Hara!
Karpo Chen Chik! One-eyed white one!
Ser Gyi Paruchen! Golden-winged one!
Dung Gi Tortsukchen! Conch-shell topknot one!
Yui Minmachen! Turquoise eyebrow one!
Jerui Todgengchen! Coral diadem one!
Changkar Gyi Lakpachen! White wolfskin cloak one!
Shel Gyi Gingkarchen! Crystal arrogance one!
Nang Kyi Lesu Kyepa Gyai Sok Chöpa! Whose morning task is to cut the lives of a hundred men!
Nup Kyi Lesu Büme Gyai Si Kuwa! Whose evening task is to steal the power of a hundred women!
Choktu Drai Shak Tjompa Khyela! Supreme one, to you who destroys the flesh and blood of enemies!
Döyön Longchö Dze Kyi Chöpa Bullo! I offer the offerings of desirable objects and enjoyments!
Gye Shing Tsimpar Gyurné! Having become pleased and satisfied!
Damnyam Leu Lhalok Dila! To this oath-breaking, evil spirit!
Kai Chepa Nyurdu Chö Chik! Swiftly inflict the punishment of the command!
Kyé! Hey!
Ta Na Ghanai Né Diru! In this place of Ta Na Gha Na!
Ngön Gyi Damtsik Tser Gongla! Please cherish the former oath!
Sriu Chegemo Di Drung Né Chung! Uproot and expel this Sriu named Chegemo!
Sok Gi Ruta Chöla Shok! Cut the life-thread!
Sem Kyi Ten Pur Chungla Shok! Pull out the heart-peg!
Wangtang Tsomo Komla Shok! Drain the ocean of power!
Lungtai Yiktsang Lungla Kur! Send the documents of fortune to the wind!
Jikpai Münpé Dün Né Sü! Drive from the front with the darkness of fear!
Le Kyi Lung Gi Gyap Né Pul! Push from behind with the wind of karma!
Tsé Dang Sokla Par Gyik Thop! Seize life and breath with the palm!
Ke Ngen Ngudra Tsidra Chung! Utter evil words, cries, and screams!
Sriu Damnyam Tsang Né Chung! Expel all oath-breaking Sriu!
Chegemo Di Tsang Né Lok! Completely repel Chegemo!
Shazo Trak Tung Rüpa Mur! Eat flesh, drink blood, gnaw bones!
Nyurdu Dralwai Lé Dzö Chik! Swiftly accomplish the task of liberation!
Ché Yang Yang Bepé! Thus repeatedly cursing!
Sriu Dé Ngu Shing Tsik Né Midewa Natsok Jung Shing Bap Jepar Gyurro! That Sriu will cry, become angry, experience various discomforts, and begin to submit.
Darung Bap Manyen Na! If it still does not listen to submission!
Sok Dang Dralwai Lé Jaté! Then take life-severing measures!
Gongmai Ngak Shamdu Di Tak! Attach this to the end of the above mantra:
Ratsé Chegemo Soktsa Chung Chung! Ratsa, pull out the life-vein of Chegemo!
Myok Myok! Chew chew!
Ratsé Drai Wö Tsitta Zung Zung! Ratsa, seize the enemy's mind!
Sokla Hurtum Maraya Dza Dza! Forcefully seize life, destroy, kill!
Zhé Zhak Sum Dze Shing Tün Gyik Drap La! Thus recite for three days, and strike with the tün!
Lingga Bepai Towar Dripai Tar! After writing on the belly where the lingam is hidden!
Sok Ngak Gong Ok Drel La Kor Shing! Connect and encircle the life-mantras above and below!
Leu Damnyam Chegemo Di Sokdak Gyalpo Shaza Chik Gyuk Khyöla Zakal Du Tepa Yin Pé Chegemo Di Shala Zo! Leu Damnyam Chegemo Di Sokdak Gyalpo Shaza Chik Gyuk Khyöla Zakal Du Tepa Yin Pé Chegemo Di Shala Zo! O oath-breaking Leu Chegemo, I entrust her to you, the king of life-owners, the one-running flesh-eater, as food; eat the flesh of Chegemo!
Trakla Tung! Drink the blood!
Soktsa Chö! Cut the life-vein!
Nyingtsa Chung! Pluck out the heart!
Damnyam Chegemo Di Nyurdu Drol Chik! Swiftly liberate the oath-breaking Chegemo!
Ché Dripai Yikgo Nangdu Ten! Point the written head of the letter inward!
Roras La Sokpé Dril Né! Wrap it with corpse cloth and so on!
Rapché Kyi Töpar Chuk La Lha Dang Trelwai Tün Chi Dang Tünpé Drap! Place it in the skull of a lineage-breaker, and strike it with a tün that is in accordance with the general tün that separates from the gods!
Léjuk Lhakang Nyingpamo! Finally, in an old temple or!
Chöten Nyingpai Ming Zhapsu Drü La Nen! Dig and bury it at the base of an old stupa!
Dé Nyurdu Gumper Gyurro! This will quickly kill it!
Shintu Nying Nan Né Jepa Lé! Do it with great care!
Gungrung Rungdu Jarami Rungngo! It must not be done carelessly!
Dha Thim! Dha Thim!
Samaya! Samaya (समय, samaya, Vow)!
Mangpo Si Pel Gyi Mengak! The powerful secret instruction for prosperity and increase!
Danta Ngadak Yapsé Dang! Now for the sake of the lord father and son and!
Maong Jésuk Namkyi Döntu! For the benefit of all future followers!
Dakdra Pema Jungné Kyik Köpao! Written by me, Padmasambhava!
Kaldén Sung Gi Sé Dang Trepar Shok! May it meet with the fortunate son of speech!
Tanak Drekpa Dé Gye Tsokkyi Kai Jara Dzö! The arrogant Black Horse Eight Classes, protect the command!
Samaya! Samaya (समय, samaya, Vow)!
Gya Gya Gya! Seal seal seal!

--------------------------------------------------------------------------------

༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ སྤྲུལ་སྐུ་སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ།། །།




【现代汉语翻译】
封印！
交付印！
宝藏印！
达提母！
这是化身桑吉林巴（Sprul sku sangs rgyas gling pa）的宝藏。

【English Translation】
Seal!
Entrustment Seal!
Treasure Seal!
Dha Thim!
This is the treasure of the incarnation Sangye Lingpa.

--------------------------------------------------------------------------------

